Oι Ερυθρές ήταν πόλη των δυτικών παραλίων της Μικράς Ασίας στην χερσόνησο της Ερυθραίας. Σύμφωνα με τον Παυσανία χτίστηκε αρχικά από Κρήτες με αρχηγό τον Έρυθρο, γιο του Ραδάμανθυ ( που κατά την μυθολογία ήταν ήρωας της Κρήτης , ένας από τους γιούς του Δία και της Ευρώπης, αδελφός του Μίνωα και του Σαρπηδώνα ). Οι Κρήτες εκδιώχθηκαν στην συνέχεια από τους Ίωνες που μετανάστευσαν στην περιοχή τον 11ο αιώνα π.Χ. περίοδο του πρώτου Ελληνικού αποικισμού. Σύμφωνα με τον Στράβωνα αρχηγός των Ιώνων ήταν ο Κνώπος, νόθος γιος του μυθικού βασιλιά της Αθήνας Κόρδου. Ήταν μια από τις δώδεκα πόλεις της Ιωνίας που συμμετείχαν στο Κοινό των Ιώνων.
Πάνω στα ερείπια των Ερυθρών χτίστηκε το χωριό Λυθρί που το όνομά του είναι παραφθορά του αρχαίου. Ερυθραί Ερυθρί Ρυθρί Λυθρί. Οι τούρκοι σήμερα το αποκαλούν Ιλντιρί, παραφθορά του Λυθρί μιά και δεν υπάρχει στη γλώσσα τους το θ

Μετά τον 12ο αιώνα οι έλληνες της Μ. Ασίας άρχισαν να αραιώνουν λόγω των μαζικών εξισλαμισμών. Τον 18 ο – 19 ο αιώνα ενισχύθηκαν οι ελληνικοί πληθυσμοί με μεταναστεύσεις από τον ελλαδικό χώρο. Στην περιοχή του Λυθριού εγκαταστάθηκαν Κρητικοί, Χιώτες και άλλοι. Πολλά ονόματα Λυθριανών είναι Κρητικά και άλλα δείχνουν καταγωγή από την Εύβοια. Η προφορά τους θύμιζε τα Χιώτικα αλλά και ο μπάλος που ήταν ο κύριος χορός του χωριού δείχνει και νησιώτικες καταβολές .

Το 1914 έχουμε εγκατάσταση Μουσουλμάνων στα παράλια ανάμεσά τους και των Τουρκοκρητικών. Αυτοί οι πληθυσμοί υποκινούνταν από την Τουρκική κυβέρνηση κατά των ελλήνων. Η επικείμενη είσοδος της Τουρκίας στον Α΄ Παγκόσμιο πόλεμο ήταν πρόσχημα για να εκδιώξει τους Έλληνες τον Μάιο του 1914 με την καθοδήγηση των συμμάχων τους Γερμανών ώστε να εκκενωθεί η περιοχή απέναντι από τα νησιά του Ανατολικού Αιγαίου για στρατιωτικούς λόγους. Άρχισε μια ανθελληνική εκστρατεία του τύπου, καταπίεση και εξαναγκασμός των Ελλήνων για δήθεν «εκούσια» μετανάστευση, λεηλασίες, δολοφονίες. Μετατοπίσεις πληθυσμών έγιναν και από τις ακτές στο εσωτερικό της Μ. Ασίας. Μια μορφή καταπίεσης ήταν τα Αμελέ ταμπουρού(τάγματα εργασίας) για άνδρες άνω των 45 ετών όπου πολλοί πέθαναν από πείνα, κακουχίες, αρρώστιες. Είχαμε κύμα φυγής προς την Ελλάδα(πρώτος διωγμός). Τότε ο παππούς Ιωάννης γιός του ιερέα του Λυθριού Κωσταντίνου Στριμπούλη εξαδέλφου του Ανδρέα Συγγρού και η γιαγιά Ουρανία με τα παιδιά τους κατέφυγαν στον Πειραιά στα Μανιάτικα. Στο διωγμό γεννήθηκε η μητέρα μου Αγγελική. Κάποιες αδελφές της γιαγιάς πήγαν τότε στην Κρήτη και αδέλφια του παππού στο Κιάτο Κορινθίας.

Τα 1919 γίνεται η απόβαση του Ελληνικού στρατού και επιστρέφουν οι εκτοπισμένοι. Η οικογένεια μας επιστρέφει στο Λυθρί που το βρίσκει ρημαγμένο(σπίτια χωρίς πόρτες και ταβάνια, κτήματα που είχαν ρημάξει) και ξεκινά τη ζωή από την αρχή. Οι Λυθριανοί στρατεύτηκαν και υπηρέτησαν μέχρι την κατάρρευση του μετώπου στον ελληνικό στρατό. Ανάμεσα τους και οι θείοι Αντώνης Στριμπούλης και Αντώνης Νικάκης. Το 1922 με την κατάρρευση του μετώπου η οικογένεια περνά απέναντι στην Χίο και μετά περιπέτειες καταλήγει στην επαρχία Σητείας. Φυγή με φόντο τις φλόγες του πολέμου την τραγωδία του ξεριζωμού και ένα μυθιστορηματικό φλογερό ειδύλλιο ανάμεσα στην μεγαλύτερη αδελφή της οικογένειας και ένα κρητικό βαθμοφόρο της ελληνικής χωροφυλακής. Άλλοι χάθηκαν άλλοι σκόρπισαν σαν τα πουλιά και κατέληξαν αλλού. Ένας μεγάλος αριθμός κατοίκων του Λυθριού ήρθαν στην Αττική και δημιούργησαν μαζί με άλλους πρόσφυγες από την χερσόνησο της Ερυθραίας την Νέα Ερυθραία. Εδώ τα τελευταία χρόνια ξαναέχτισαν τον ναό της Αγίας Ματρώνας.

Αυτό το μπλόγκ είναι ένας φόρος τιμής στους Προγόνους που έζησαν στις Ερυθρές στη συνέχεια Λυθρί και τα κόκαλά τους είναι σκορπισμένα σε αυτήν την ιερή γη και στη μνήμη αυτών που έζησαν την τραγωδία του ξεριζωμού όπως η γλυκεία μου μάνα




Erythrai was built on the west side of the peninsula of Erythraea near the westernmost point of Asia Minor.
According to Pausanias, the city was originally built by Cretans, led by Erythros son of Radamanthys (who according to mythology, was a hero of Crete, one of the sons of Zeus and Europa, brother of Minos and Sarpidon). In the years ahead
in the 11th century BC, during the period of the first Greek colonization immigrated Ionians established here . According to Strabo leader of the Ionians was Knopos, illegitimate son of the legendary king of Athens Kordos

The city was one of the twelve cities of Ionia, who participated in the Common of Ionians
Upon the ruins of Erythrai was built the village of Lithri whose name is a corruption of the ancient

After the 12th century, the Greeks of Asia Minor began to thin due to massive islamization. In 18th - 19th century the Greek populations were strengthened with migrations from other parts of Greek peninsula and islands.

In 1914 were installed in the shores of Asia Minor muslims from Balkans. These people were motivated by the Turkish government against the Greeks. The imminent entry of Turkey in the First World War was a pretext to expel the Greeks in May 1914 under the guidance of the allies of Turks the Germans in order to evacuate the area near the eastern Aegean islands for military purposes. An anti-Greek campaign started in the turkish press, they increased the oppression and they forced the Greeks supposedly “voluntary” to migrate in a orgy of looting and murders. Shifts in population were from the coast to the interior of Asia Minor. One form of oppression was Amele Taburu (work orders) for men over 45 years where many died of hunger, suffering, sickness. It was in those “work orders” where hundred of thousand Greeks and 1,5 million Armenians were lost. We hade a wave of flight to Greece (first persecution). Then my grandfather and grandmother with their children fled to Piraeus . During the persecution was born my mother. Some sisters of grandmother then went to Crete and brothers of grandfather to Kiato Corinth.

In 1919 we have the landing of the Greek army for the liberation of Asia Minor and with it returned the displaced. Our family came back in Lithri finding it ravaged (houses without doors and ceilings, ravaged farms, looted churches) and starts their life again. Men of Lithri as of other parts of Asia Minor joined and served until the collapse of the front in the Greek army. Between them two uncles. In 1922 after many errors in Greek strategy and because of the betrayal of our former allies the Anglo-Franks who abandoned us when Kemal gave them what they wanted (Petrols in Mosule etc.) , the front was collapsed .

Avoiding the persecutions greek populations run to the near islands in order to be saved and from there ware landed on the main Greece. With them my family passed first through the island of Chios and finally ended after many adventures in Crete in the province of Sitia. An adventure having as a background the flames of war, the tragedy of uprooting and a fiery fictional romance between the older sister of the family and a Cretan rank of Greek gendarmerie. Others were lost others scattered like birds and led elsewhere. A large number of Lithrians were landed in Attica and established with other refugees from the peninsula of Erythraea, in an area near Athens giving to the new settlement the name New Erythrea. There resently they built the church of St. Matrona.

In Lithri called Ildiri after 1922 were established Balkanians ancestors of Christians convertors to Islam. The churches were demolished under an organized plan by turkish government to destroy the Greek presence, and now are remaining only some ruins.

This blog is a tribute to my Ancestors who lived in Erythrai- Lithri whose bones are now scattered in this holy land, and in memory of those who suffered the tragedy of uprooting as my sweet mother.



Ερυθρές –Λυθρί
Μετάφραση από το άρθρο: In Search of Roots: The Lost Hellenic Communities of Tsesme Province, της Κατερίνας Τσούνη στην εφημερίδα της ομογένειας της Αμερικής Greek News 19 Ιανουαρίου 2009 :
Ήταν γνωστό σαν Λυθρί στους βυζαντινούς χρόνους και ήταν ένα μικρό χωριό. Έχει βυζαντινά και ελληνικά ερείπια. Η ελληνική ιστορία του χωριού φαίνεται να έχει τελειώσει τον 13ο αιώνα, όταν η επισκοπή των Ερυθρών μεταφέρθηκε στον Τσεσμέ. Από τον 17ο αιώνα, το χωριό επανιδρύθηκε. Στα 1900, υπήρχαν 1535 άτομα. Το 1921, ένα χρόνο πριν από τη μικρασιατική καταστροφή, οι κάτοικοι του χωριού αριθμούσαν 1800 άτομα. Η εθνοτική σύνθεση ήταν Έλληνας Ερυθραίοι μετανάστες από τη Χίο και την Κρήτη. Ο ναός τους του Αγίου Χαραλάμπου είναι υψηλά σε ένα λόφο δίπλα στον αρχαιολογικό χώρο των Ερυθρών. Η εκκλησία της Αγίας Ματρώνας του 17ου αιώνα είναι σε μια κοντινή κορυφή. Κατά τον Στεφανίδη «Λειτουργούσαν στην πόλη ένα σχολείο αρρένων των 60 μαθητών και ένα σχολείο θηλέων σαράντα μαθητών ». Η κοινότητα των εμπόρων του Λυθριού έστειλε τους καλύτερους μαθητές τους στο εξωτερικό για τις προηγμένες σπουδές στη Μασσαλία και στην Πράγα . Οι χωρικοί ήταν πλούσιοι και είχαν τα μέσα για να στείλουν τη νεολαία τους στο εξωτερικό για σπουδές.
Είχαν πολλά ξωκλήσια στα χωράφια, όπου καλλιεργούνται βαμβάκι, το σιτάρι και καπνό, λουλούδια, αμυγδαλιές και ελιές, αμπέλια είχαν επίσης κεραμικά και αλιευτικές επιχειρήσεις . Οι απόγονοί τους είναι στη Χίο, τις Οινούσσες και τη Νέα Ερυθραία Αττικής. Το σημείο που πρέπει να τονιστεί είναι ότι οι νησιώτες του Αιγαίου είχαν μια συνεχή κίνηση κατοίκησης και εμπορίου με τη Μικρά Ασία. Έχτισαν εκεί παροικίες και έζησαν για λόγους εργασίας. Επέστρεψαν στα νησιά τους, όταν το έργο περατώνεται.
Οι θερινές εξοχικές κατοικίες των κατοίκων της Κάτω Παναγίας ήταν στις Ερυθρές, το σημερινό Ildir

Ένας σημαντικός χώρος στο αρχαιολογικό μουσείο της Σμύρνης είναι αφιερωμένος στην αρχαία πόλη Ερυθρές. Ευρήματα από πρόσφατες ανασκαφές περιλαμβάνουν κεραμική, μικρές προσφορές σε χαλκό και ελεφαντόδοντο από το 670 - 545 π.Χ. Τα αγάλματα από ελεφαντόδοντο είναι Κρητικού και Ροδιακού στυλ. Ένα γλυπτό κόρης βρέθηκε. Είναι ένα από τα πρώτα παραδείγματα ενός μεγάλου μαρμάρινου γλυπτού από τους αρχαίους χρόνους. Ο Παυσανίας είπε ότι οι Ερυθρές χτίστηκαν από Κρητικούς και κατοικήθηκαν από Λύκιους, Κάρες και Παμφύλιους. Η πόλη καταστράφηκε από τους Πέρσες, μετά τα μέσα του 6ου αιώνα π.Χ. Διοικήθηκε από τον 9ο αιώνα π.Χ. από την Αθήνα. Γκράφιτι σε μια κούπα είναι από τον 6ο αιώνα π.Χ. και δείχνουν ότι οι προσφορές ανήκαν στο Ναό της Αθηνάς Πολιάδος . Οι μικρές μπρούντζινες φιγούρες λιονταριών είναι από το πρώτο μισό του 6ου αιώνα π.Χ.. Μοιάζουν με το μεγάλο άγαλμα του λιονταριού από το Bayindir που βρίσκεται στο Μουσείο της Σμύρνης. Τα μικρά ευρήματα είναι τα πρώτα Ιωνικά δείγματα τύπου λιονταριού, που χρησίμευσαν ως μοντέλα για τους Ετρούσκους καλλιτέχνες (πρώιμους Ιταλούς). Τα τεχνουργήματα είναι από μια τομή στην κορυφή της Ακρόπολης των Ερυθρών .

Ο Ηρόδοτος αναφέρει στην Ιστορία του, ότι "ο Ναός της Αθηνάς Πολιάδος στις Ερυθρές ήταν γνωστος στον αρχαίο κόσμο για τις περίφημες ιέρειες γνωστές σαν η Σίβυλλα." Σύμφωνα με την ελληνική και ρωμαϊκή μυθολογία, ήταν γυναίκες με την δωρεά των προφητικών δυνάμεων εκ μέρους του θεού Απόλλωνα. Η Ερυθραία Σίβυλλα ζωγραφίστηκε από τον Μιχαήλ Άγγελο από το 1508 - 12 σε μια τοιχογραφία από το παρεκκλήσι Καπέλα Σιξτίνα στο Βατικανό. Η πιο διάσημες Σίβυλλες ήταν αυτές των Ερυθρών και της Κύμης …….. κοντά στη Νάπολη της Ιταλίας. Η Ερυθραία Σίβυλλα πούλησε τα Σιβυλλικά βιβλία στον Ταρκίνιο τον τελευταίο βασιλιά της Ρώμης, τα οποία στεγάστηκαν στο ναό του Δία στο λόφο του Καπιτωλίου στην Ρώμη.

Erythrae –Lithri
From the article : “The lost Hellenic Communities of Tsesme province” by Catherine Tsounis in the Greek-American weekly newspaper Greek-News. January 19, 2009:

It was known as Lithri in Byzantine times and was a small village. It has Byzantine and Greek ruins. The Greek history of the village appeared finished in the 13th century, when the diocese of Erythrae was transferred to Tseme. From the 17th century, the village was reestablished. In the 1900ʼs, there were 1535 persons. In 1921, one year before the Asia Minor catastrophe, the villagers numbered 1800 persons. The ethnic composition was Greek Erythraean, immigrants from Chios and Crete. Their church of Saint Haralambos is high on a hill next to the archaeological site of Erythrae. The 17th century church of Agia Matrona is on a nearby peak. “A boyʼs school of 60 students and girlʼs school of forty students operated in the town,” said Stefanides. The merchant community of Lithri sent their best students overseas for advanced studies in Marseilles and Prague. The villagers were wealthy and had the means to send their youth overseas for study. They had many country chapels in the farm fields, where they cultivated cotton, wheat and tobacco, flowers, almond and olive trees, grape vineyards, ceramics and fishing industries. Their descendants are in Chios, Oinousses and Nea Erythrae in Attica. The point that must be stressed is that the Aegean islanders had a constant movement of habitation and trade with Asia Minor. They built colonies and lived there for work purposes. They returned to their islands when their work terminated.
In Erythrea were the summer home residences of people of the village Kato Panagia todays Tsiflik

A significant space is dedicated from the ancient city of Erythrae in the Izmir archaeological Museum. Findings from recent excavations include pottery, small offerings in bronze and ivory from 670-545 B.C. The ivory statues are of Cretan and Rhodian style. A Korean sculpture was found. It is one of the first examples of a large marble sculpture from Ancient times. Pausanias said Erythrae was built by Cretans and inhabited by Lycians, Carians and Pamphylians. The city was destroyed by the Persians after the mid 6th century B.C. It was ruled from 9th century B.C. by Athens. Graffiti on a bowl is from 6th century B.C. indicate the offerings belonged to the Temple of Athena Polis. The small lion figurines in bronze are from the first half of 6th century B.C. They resemble the large Lion statue from Bayindir that is in the Stoneworks Museum of Izmir. The small findings are the earliest Ionian examples of a lion type, that served as models for Etruscan artists (early Italians). The artifacts are from a trench on top of the Erythrae Acropolis.

Herodotus states in his History that “the Temple of Athena Polias at Erythrae was famous in the ancient world for their famous priestesses known as the Sibyl.” According to Greek and Roman mythology, they were women bestowed with prophetic powers by the God Apollo. The Erythaean Sibyl was painted by Michaelangelo from 1508-12 in a fresco from the Sistine chapel, Vatican. The famous Sibyls were the Erythraean and the Cumaean Sibyl who presided over the Apollonian oracle at Cumae, a Greek colony located near Naples, Italy. The Erythraean Sibyl sold the Sibylline books to Tarquin, the last King of Rome, that were housed in the Temple of Jupiter on Capitoline Hill in Rome.





Τετάρτη 9 Δεκεμβρίου 2020

Τιμητικό διάταγμα του δήμου των Ερυθρών για στρατηγούς που βοήθησαν στην υπεράσπιση της πόλης εναντίον των Γαλατών. Honorary decree of demos of Erythrai for strategoi who helped to defend city vs. Galatians

Τιμητικό διάταγμα του δήμου [των Ερυθρών] για [τον Σίμο Απολλωνίου] και άλλους στρατηγούς που βοήθησαν στην υπεράσπιση της πόλης [εναντίον των Γαλατών] το 277/5 π.Χ.  που βρέθηκε στις Ερυθρές. Φροντιέ. Μουσείον (Sylloge Inscriptionum Graecarum: 410)

Αυτό το διάταγμα δείχνει πώς ορισμένες πόλεις της Μικράς Ασίας αντέδρασαν στους εισβάλλοντες Γαλάτες στα  χρόνια μετά το 278 π.Χ. Στους στρατηγούς των Ερυθρών  δόθηκε εντολή να δώσουν χρήματα στους εισβολείς. Δεν αναφέρεται καμία μάχη, αν και το διάταγμα υποδηλώνει ότι η πόλη υπερασπίστηκε από μισθοφόρους και επίσης (αν το κείμενο που αποκαταστάθηκε από τον Dittenberger είναι σωστό) από  πτολεμαϊκούς στρατιώτες.

Όταν ο Απατούριος  ήταν ο θυσιαστής (Ιεροποιός), το μήνα του Αρτεμισιώνα (μεταξύ Απριλίου και Μάϊου) αποφασίστηκε από το λαό (των Ερυθρών), όπως προτάθηκε από τον Πολύκριτο γιο του Ιατροκλή: από τότε που οι στρατηγοί που κατείχαν αξίωμα τους πρώτους τέσσερις μήνες του έτους όταν ο Ηγησαγόρας ήταν Ιεροποιός ονομαστικά οι

ΣΙΜΟΣ ΑΠΟΛΛΩΝΙΟΥ

ΑΘΗΝΑΙΟΣ ΔΙΟΝΥΣΙΟΥ

ΑΝΑΞΙΚΡΑΤΗΣ ΘΡΑΣΥΒΟΥΛΟΥ 

ΕΚΑΤΑΣ ΓΝΩΤΟΥ

ΠΥΘΕΟΣ ΠΥΘΕΟΥ 

ΑΠΕΛΛΙΚΩΝ ΠΥΘΑΓΟΡΟΥ

ΜΟΙΡΩΝΑΞ  ΕΝΔΗΜΟΥ 

ΛΗΝΑΙΟΣ ΗΡΟΓΕΝΟΥΣ 

ενήργησαν ευγενικά και έντιμα προς τον λαό, και φρόντισαν καλά και κατάλληλα για τη φύλαξη της πόλης και την προμήθεια όπλων, και παρόλο που πολλοί φόβοι και κίνδυνοι περιβάλλανε την πόλη και χρειάστηκε μεγάλη δαπάνη για τη διατήρηση της ειρήνης, καθ 'όλη τη διάρκεια κράτησαν την πόλη και την ύπαιθρο απαλλαγμένη από βλάβες, και φρόντισαν να συλλεχθούν και να καταβληθούν χρήματα στους βαρβάρους με τον Λεονώριο  σύμφωνα με τις οδηγίες του λαού. και [έλαβαν υπόψη] τα χρήματα που διανεμήθηκαν από τον Αθηναίο στα στρατεύματα που ήταν στρατευμένα με τον Ερμοκράτη. και έλαβαν υπόψη τα χρήματα που οφείλονταν στους στρατιώτες του (?) Πτολεμαίου [για τις προμήθειές τους]. και όταν υπήρχε ένα μεγάλο [έλλειμα] στους μισθούς για τους μισθοφόρους, [έδωσαν] αυτό που χρειαζόταν από τους δικούς τους πόρους [και φρόντισαν την] άλλη διοίκηση. . . από αυτούς που επιτίθενται. . .; 

[ως εκ τούτου αποφασίστηκε από τον] κόσμο να επαινέσουν τους στρατηγούς που κατείχαν αξίωμα [τους πρώτους] τέσσερις μήνες του έτους, όταν (ο Ηγισηγόρας] ήταν ιερουργός και να τους στεφανώσει [με ένα χρυσό στέφανο) ονομαστικά τους (ως πιο πάνω)

[και να τους δώσουν προνομιακά καθίσματα σε όλους] τους αγώνες  και οι αγωνοθέτες θα διακηρύξουν [τις τιμές που τους έχουν δοθεί] . . στο θέατρο, όταν. . . και [ο γραμματέας θα γράψει] αυτό το διάταγμα [σε μια πέτρινη στήλη και] θα το τοποθετήσει στην [αγορά]. 




Άρθρο από το: Fontrier Aristote M. Correspondance : inscription d' Erythrae. In: Bulletin de correspondance hellénique. Volume 3, 1879. pp. 388-392;

Eπιγραφή των Ερυθρών. Η Ευαγγελική Σχολή της Σμύρνης, η οποία  συνεχίζει να ασχολείται με την ευφυή δραστηριότητα των αρχαιοτήτων της  Μικράς Ασίας, μόλις δημοσίευσε σε μιά  εφημερίδα της Σμύρνης την "Αμάλθεια" μια επιγραφή από την πόλη  των Ερυθρών στην  Ιωνία. Ο κος Ar. Fontrier  ένας από τους έφορους της Εταιρείας έχει την ευγένεια να μας στείλει ένα πολύ προσεκτικό αντίγραφο αυτού του διατάγματος. Το μάρμαρο είναι σπασμένο στην κορυφή όπου τα ονόματα των αξιότιμων δικαστών είναι χαραγμένο μέσα σε στέφανα. Ένα αρκετά σημαντικό θραύσμα λείπει στα δεξιά.  Η χαρακτική των γραμμάτων προέρχεται από μια αρκετά καλή περίοδο, από τον τρίτο αιώνα. Η ανάγνωση είναι σίγουρη.

Η αυτονομία των Ερυθρών είχε αναγνωριστεί από τον Αλέξανδρο και τους διαδόχους του (Μουσεϊον της Ευαγγελικής  Σχολής, Ι, σελ. 99). Ο επώνυμος ήταν θρησκευτικός δικαστής με τον τίτλο του ιεροποιού. Το πιο σημαντικό σώμα δικαστών ήταν αυτό των στρατηγών. Συγκρίνοντας αυτήν την επιγραφή με δύο άλλα μνημεία της ίδιας πόλης, βλέπουμε ότι ήταν τον αριθμό εννέα και ότι άλλαζαν κάθε τέσσερις μήνες

Οι  αιτιολογικές σκέψεις του διατάγματος που ανακαλούν τις υπηρεσίες τους είναι, σε μεγάλο βαθμό, ακρωτηριασμένες· αναγνωρίζουμε ωστόσο ότι φρόντισαν τη φρουρά της πόλης και τους εξοπλισμούς. Ότι συνάθροισαν και απομάκρυναν τα στρατεύματα των οποίων η πόλη διέταξε την συνεισφορά για  να αποκρούσει τους βάρβαρους. Ότι αυτοί περιφρούρησαν τις Ερυθρές και την επικράτειά της από κάθε καταστροφή. Ότι αυτοί παρείχαν, με δικά τους έξοδα, τα εφόδια που δεν είχαν οι μισθοφόροι.

Η αποζημίωση στους μισθοφόρους είναι πολύ πιθανή. Σε αυτήν την περίοδο σχεδόν αδιάκοπων πολέμων,  έκαναν έκκληση στη γενναιοδωρία των πολιτών που γινόταν συνδρομητές για ένα ορισμένο ποσό και έναν ορισμένο αριθμό στρατιωτών. Σε  ένα θραύσμα συνδρομών αυτού του είδους, βλέπουμε μερικούς  πολίτες να  δίνουν έως και 200 ​​άνδρες (Μουσεϊον, Ι, σελ. 76)

Οι βάρβαροι που απείλησαν την πόλη δεν μπορούσε να είναι άλλοι από τους Γαλάτες  Μετά το πέρασμα τους στην Ασία και ακόμη και μετά τη νίκη του Αντίοχου, οι συμμορίες τους  κατέστρεψαν τις χώρες για πολλά χρόνια. Αν θέλουμε να πιστέψουμε τον Τίτο Λίβιο (XXXVIII, 16) η φυλή των Τολιστοβογίων είχε αποκλειστικό τομέα  να ζητά λύτρα από την Αιολίδα και την Ιωνία. Ο Άτταλος εξανάγκασε τους  Γαλάτες να απομακρυνθούν από τη θάλασσα και από τότε ήταν οι Ερυθρές ασφαλείς από τους βαρβάρους. Η επιγραφή επομένως θα τοποθετηθεί μεταξύ του 274 και 230 π.Χ.

Μπορούμε να συσχετίσουμε με την ίδια περίοδο μια  ασυνήθιστη επιγραφή από την ίδια πόλη, που περιέχει τον κατάλογο των ποσών προϊόν από την πώληση ιεροσύνης για αρκετά χρόνια. Πράγματι, βρίσκουμε σε αυτόν τον κατάλογο τα δύο επώνυμα του διατάγματος ένα  από τους στρατηγικούς, τον  Σίμο Απολλωνίου  την ίδια χρονιά που ήταν υπεύθυνος, αγόρασε την ιεροσύνη του Απόλλωνα Εναγωνίου. Ένας άλλος, ο Εκατάς Γνώτου  χρησίμευσε ως εγγυητής για  έναν αγοραστή. Ίσως είναι απαραίτητο να επαναφέρουμε το ίδιο όνομα σε ένα θραύσμα  του διατάγματος που προτάθηκε από. Τον ...ας Γνώτου

Γαλάτες στη Μικρά Ασία. Άρθρο στο Ίδρυμα μείζονος Ελληνισμού

Η κατάρρευση της μακεδονικής κυριαρχίας που προήλθε με το θάνατο του Πτολεμαίου Κεραυνού το 280 π.Χ. επέτρεψε σε ομάδες Γαλατών να εισβάλουν στη Μακεδονία, τη Θράκη και κυρίως στην κεντρική Ελλάδα.  Δύο ομάδες Γαλατών, το 278/277 π.Χ., πέρασαν στη Μικρά Ασία κατόπιν προσκλήσεως του  Νικομήδη Α της Βιθυνίας και πολέμησαν ως σύμμαχοί του εναντίον του αδελφού του Ζιποίτη αρχικά και στη συνέχεια των Σελευκιδών. Κατά τη διάρκεια της δεκαετίας του 270 π.Χ.  δυνάμεις Γαλατών  όργωναν τη δυτική Μικρά Ασία λεηλατώντας ιερά και πόλεις και παίρνοντας ομήρους για να τους ανταλλάξουν με λύτρα. Επιγραφές και άλλες πηγές μαρτυρούν την απειλή που αποτελούσαν οι Γαλάτες για την Κύζικο, το Ίλιο, τα Θυάτειρα, τις Ερυθρές , την Έφεσο, την Πριήνη, τη Μίλητο, τα Δίδυμα και όλο το εσωτερικό της Μικράς Ασίας ως την κοιλάδα του Λύκου. Στο μεγαλύτερο μέρος τους οι ελληνικές πόλεις έπρεπε να υπερασπιστούν εαυτούς όσο καλύτερα μπορούσαν. Στράφηκαν, ωστόσο, για προστασία στο Σελευκίδη Αντίοχο Α΄, ο οποίος νίκησε τους Γαλάτες περί το 270 π.Χ. στη μάχη των Ελεφάντων, λαμβάνοντας έτσι το προσωνύμιο Σωτήρ. Ο Αντίγονος Β Γονατάς είχε ήδη τιμηθεί ως Σωτήρ το 277 π.Χ. για τη νίκη του κατά των Γαλατών στη Λυσιμάχεια της Θρακικής χερσονήσου. Γύρω στο 240 π.Χ., ο Άτταλος Α΄ της Περγάμου είχε επιτύχει να αποκαλείται με τον ίδιο τρόπο μετά τη νίκη του εναντίον μιας μεγάλης γαλατικής δύναμης στις πηγές του ποταμού Κάικου στη Μυσία. Είναι επομένως φανερό ότι ως ένα βαθμό οι ελληνιστικοί βασιλείς του 3ου αι. π.Χ. είχαν αποκτήσει τόσο νόμιμη ιδιότητα στις ελληνικές πόλεις της Μικράς Ασίας όσο και αποδοχή από αυτές ως αναγνώριση της προστασίας που τους παρείχαν από τους Κέλτες «βαρβάρους».

Υπήρχαν τρεις γαλατικές φυλές, οι Τολιστοβόγιοι στη δύση, των οποίων η περιοχή συνόρευε με τη Βιθυνία, οι Τεκτόσαγες που εγκαταστάθηκαν γύρω από την Άγκυρα, και οι Τρόκμοι, που κατέλαβαν την περιοχή ανατολικά του ποταμού Άλυος (Άλυς)

Μεταφράσεις μου των αγγλικών και γαλλικών κειμένων και μετατροπή κειμένων από ελληνικά και γαλλικά σε αγγλικά. I transalated english and french data into greek and french and greek into english 

Honorary decree of demos [of Erythrai] for [Simos Apolloniou] and other strategoi who helped to defend city [vs. Galatians]; c. 277/5 BC; found at Erythrai: Fontrier, (Sylloge Inscriptionum Graecarum: 410)

This decree shows how some cities in Asia Minor reacted to raids by invading Gauls in the years after 278 B.C. The generals of Erythrai were instructed to hand over money to the invaders; no fighting is mentioned, although the decree suggests that the city was defended by mercenaaries and also (if the text restored by Dittenberger

When Apatourios was the sacrificer {Hieropoios}, in the month of Artemision  it was resolved by the people {of Erythrai}, as proposed by Polykritos son of Iatrokles: since the generals who held office during the first four months of the year when Hegesagoras was sacrificer, namely

Simos son of Apollonios 

Phyrson son of Iatrokles

Athenaios son of Dionysios

Anaxikrates son of Thrasyboulos

Hekatas son of Gnotos 

Pytheus son of Pytheus 

Apellikon son of Peithagoras 

Moironax son of Endemos 

Linaios son of Herogenes

have acted nobly and honourably towards the people, and took good and appropriate care of the guarding of the city­ and the provision of weapons, and although many fears and dangers surrounded the city and great expense was necessary to maintain peace, throughout they kept the city and the countryside free from harm, and they took care that money was collected and paid to the barbarians with Leonnorios as instructed by the people; and [they took heed] of the money that was assigned by Athenaios to the troops that were arrayed with Hermokrates; and they took heed of the money owed to the soldiers of (?) Ptolemaios [for their provisions]; and when there was a big [shortfall] in the salaries for the mercenaries, [they gave] what was needed out of their own resources; [and they took care of the] other management . . . of those attacking . . .; [therefore it is resolved by the] people to praise the generals who held office [in the first] four months of the year when [Hegesagoras] was sacrificer and to crown [them with a golden crown], namely (as above)

[and to give them privileged seating at all] the games; and the agonothetes  shall proclaim [the honours granted to them] . . . in the theatre, when . . . and [the secretary shall inscribe] this decree [on a stone stele, and] place it in the [agora]


Inscription of Erythrae. The Evangelical School of Smyrna, which continues to deal with intelligent activity with the antiquities of Asia Minor, has just published in a Smyrniote newspaper, Γ Αμάλθεια, an entry from the city of Erythrae in Ιonia. M. Ar. Fontrier, one of the Ephors of the Society; was kind enough to send us a very careful copy and a stamping of this decree. The marble is broken at the top where the names of honored magistrates were engraved in crowns; a fairly considerable fragment is missing on the right. The engraving of the letters is from a fairly good period, from the third century; reading is certain

Inscription d'Erythrae. L'École Ëvangélique de Smyrne, qui continue à s'occuper avec une activité intelligente des antiquités de l'Asie Mineure, vient de faire publier dans un journal smyrniote, Γ Αμάλθεια, une inscription provenant de la ville d'Erythrae en lonie. M. Ar. Fontrier l'un des éphores delà Société; a eu l'obligeance de nous transmettre une copie trèssoignée et un estampage de ce décret. Le marbre est brisé dans le haut où les noms de magistrats honorés étaient gravés dans des couronnes ; un fragment assez considérable manque à droite. La gravure des lettres est d'une assez bonne époque, du troisième siècle; la lecture est certaine (Article in Fontrier Aristote M. Correspondance: inscription d' Erythrae. In: Bulletin de correspondance hellénique. Volume 3, 1879. pp. 388-392)

The autonomy of Erythrae had been recognized by Alexander and his successors (Μουσεϊον της Ευαγγελικής Σχολής, Ι, p. 99). The eponymous was a religious magistrate with the title of ιεροποιός. The most important college of magistrates was that of strategoi by comparing this inscription with two other monuments of the same city, we see that they were nine in number and that they changed every four months;    The recitals of the decree which recall their services are, in large part, mutilated; it is nevertheless recognized that they occupied themselves with the guard of the city and the armaments; that they united and removed the troops whose city had ordered the levy to repel the barbarians; that they preserved Erythrae and its territory from all devastation; that they provided at their expense the provisions which the mercenaries lacked. The restitution μισθοφόροις (1. 19) is very probable.

L'autonomie d'Erythrae avait été reconnue par Alexandre et ses successeurs (Μουσεϊον της Ευαγγελικής  Σχολής, Ι, p. 99). L'éponyme était un magistrat religieux portant le titre de ιεροποιός. Le collège de magistrats le plus important était celui des stratèges; en rapprochant cette inscription de deux autres monuments de la même ville, on voit qu'ils étaient au nombre de neuf et qu'ils changeaient tous les quatre mois ;  Les considérants du décret qui rappellent leurs services sont, en grande partie, mutilés; on reconnaît néanmoins qu'ils s'occupèrent de la garde de la ville et des armements ; qu'ils réunirent et firent partir les troupes dont la ville avait ordonné la levée pour repousser les barbares; qu'ils préservèrent de tout ravage Erythrae et son territoire ; qu'ils fournirent à leurs frais les vivres qui manquaient aux mercenaires. La restitution μισθοφόροις (1. 19) est très-probable.

At this time of almost incessant wars, the cities employed mainly mercenaries; at the time of danger, they appealed to the generosity of citizens who subscribed for a certain sum and a certain number of soldiers. In a fragment of subscriptions of this kind, we see some citizens donating up to 200 men

The barbarians who threatened the city could  only be Galatians. After their passage in Asia and even after the victory of Antiochus, their bands ravaged the country for many years. If we are to believe  Titus Livy (XXXVIII, 16) the tribe of the Tolistobogians had reserved the right to ransom Aeolia and Ionia; ,

Attalus I forced the Galatians away from the sea, and from then on Erythrae was safe from the barbarians. The inscription would therefore be between 274 and 230. We can relate to the same period a curious inscription from the same city, containing the list of the sums produced by the sale of the priesthoods during several years. In fact, we find in this list the two eponyms of the decree; one of the strategοi  Σίμος 'Απολλώνιου, the same year he was in charge, bought the priesthood from Apollo Enagonios; another, Έκατας Γνώτου, served as a surety for a purchaser. Perhaps the same name should be returned in a fragment of a decree proposed by. .ας Γνώτου

A cette époque de guerres presque incessantes, les villes employaient surtout des mercenaires; au moment du danger, on faisait appel à la générosité des citoyens qui souscrivaient pour une certaine somme et un certain nombre de soldats. Dans un fragment de souscriptions de ce genre, nous voyons quelques citoyens donner jusqu'à 200 hommes

Les barbares qui menacèrent la ville ne peuvent être que des Gaulois. Après leur passage en Asie et même après la victoire d'Antiochus, leurs bandes ravagèrent le pays pendant de longues années. Si l'on en croit Tite-Live (XXXVIII, 16) la tribu des Tolistobogiens s'était réservé de rançonner l'Eolie et l'Ionie; suivant Pausanias ,

Attale I força les Gaulois à s'éloigner de la mer, et dès lors Erythrae fut à l'abri des barbares. L'inscription se placerait donc entre 274 et 230. On peut rapporter à la même époque une curieuse inscription de la même ville, contenant la liste des sommes produites par la vente des prêtrises pendant plusieurs années.  En effet, on retrouve dans cette liste les deux éponymes du décret; l'un des stratèges, Σίμος 'Απολλώνιου, l'année même où il fut en charge, acheta la prêtrise d'Apollon Enagonios; un autre, Έκατας Γνώτου, servit de caution à un acquéreur. Peutêtre faut-il restituer le même nom dans un fragment de décret proposé par . .ας Γνώτου

The collapse of Macedonian rule that came with the death of Ptolemy Keraunos in 280 BC. allowed Galatian groups to invade Macedonia,Thrace and especially central Greece. Two Galatian groups, in 278/277 BC, crossed into Asia Minor at the invitation of Nicodemus I of Bithynia and fought as his allies against his brother Zipoetes first and then the Seleucids. During the decade of 270 BC. Galatian forces plowed western Asia Minor, looting shrines and cities and taking hostages to ransom them. Inscriptions and other sources testify to the threat posed by the Galatians to Cyzicus, Ilion,  Thyateira, Erythres, Ephesus, Priene, Miletus, Didyma and all the interior of Asia Minor as far as the Valley of Lykos (the Wolf). For the most part, Greek cities had to defend themselves as best they could. They turned, however, for protection to Seleucid Antiochus AD, who defeated the Galatians around 270 BC. in the battle of the Elephants, thus receiving the nickname Savior. Antigonus II Gonatas had already been honored as Savior in 277 BC. for his victory against the Galatians  in Lysimachia of the Thracian Peninsula. Around 240 BC, Attalus I of Pergamon had succeeded in being called the same after his victory against a great Galatian power at the sources of the river Kaikos in Mysia. It is therefore obvious that to some extent the Hellenistic kings of the 3rd c. B.C. had acquired both legal status in the Greek cities of Asia Minor and acceptance by them in recognition of the protection provided to them by the Celtic "barbarians".(The Galatians in Asia Minor. Foundation of the Hellenic world)



Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου