Oι Ερυθρές ήταν πόλη των δυτικών παραλίων της Μικράς Ασίας στην χερσόνησο της Ερυθραίας. Σύμφωνα με τον Παυσανία χτίστηκε αρχικά από Κρήτες με αρχηγό τον Έρυθρο, γιο του Ραδάμανθυ ( που κατά την μυθολογία ήταν ήρωας της Κρήτης , ένας από τους γιούς του Δία και της Ευρώπης, αδελφός του Μίνωα και του Σαρπηδώνα ). Οι Κρήτες εκδιώχθηκαν στην συνέχεια από τους Ίωνες που μετανάστευσαν στην περιοχή τον 11ο αιώνα π.Χ. περίοδο του πρώτου Ελληνικού αποικισμού. Σύμφωνα με τον Στράβωνα αρχηγός των Ιώνων ήταν ο Κνώπος, νόθος γιος του μυθικού βασιλιά της Αθήνας Κόρδου. Ήταν μια από τις δώδεκα πόλεις της Ιωνίας που συμμετείχαν στο Κοινό των Ιώνων.
Πάνω στα ερείπια των Ερυθρών χτίστηκε το χωριό Λυθρί που το όνομά του είναι παραφθορά του αρχαίου. Ερυθραί Ερυθρί Ρυθρί Λυθρί. Οι τούρκοι σήμερα το αποκαλούν Ιλντιρί, παραφθορά του Λυθρί μιά και δεν υπάρχει στη γλώσσα τους το θ

Μετά τον 12ο αιώνα οι έλληνες της Μ. Ασίας άρχισαν να αραιώνουν λόγω των μαζικών εξισλαμισμών. Τον 18 ο – 19 ο αιώνα ενισχύθηκαν οι ελληνικοί πληθυσμοί με μεταναστεύσεις από τον ελλαδικό χώρο. Στην περιοχή του Λυθριού εγκαταστάθηκαν Κρητικοί, Χιώτες και άλλοι. Πολλά ονόματα Λυθριανών είναι Κρητικά και άλλα δείχνουν καταγωγή από την Εύβοια. Η προφορά τους θύμιζε τα Χιώτικα αλλά και ο μπάλος που ήταν ο κύριος χορός του χωριού δείχνει και νησιώτικες καταβολές .

Το 1914 έχουμε εγκατάσταση Μουσουλμάνων στα παράλια ανάμεσά τους και των Τουρκοκρητικών. Αυτοί οι πληθυσμοί υποκινούνταν από την Τουρκική κυβέρνηση κατά των ελλήνων. Η επικείμενη είσοδος της Τουρκίας στον Α΄ Παγκόσμιο πόλεμο ήταν πρόσχημα για να εκδιώξει τους Έλληνες τον Μάιο του 1914 με την καθοδήγηση των συμμάχων τους Γερμανών ώστε να εκκενωθεί η περιοχή απέναντι από τα νησιά του Ανατολικού Αιγαίου για στρατιωτικούς λόγους. Άρχισε μια ανθελληνική εκστρατεία του τύπου, καταπίεση και εξαναγκασμός των Ελλήνων για δήθεν «εκούσια» μετανάστευση, λεηλασίες, δολοφονίες. Μετατοπίσεις πληθυσμών έγιναν και από τις ακτές στο εσωτερικό της Μ. Ασίας. Μια μορφή καταπίεσης ήταν τα Αμελέ ταμπουρού(τάγματα εργασίας) για άνδρες άνω των 45 ετών όπου πολλοί πέθαναν από πείνα, κακουχίες, αρρώστιες. Είχαμε κύμα φυγής προς την Ελλάδα(πρώτος διωγμός). Τότε ο παππούς Ιωάννης γιός του ιερέα του Λυθριού Κωσταντίνου Στριμπούλη εξαδέλφου του Ανδρέα Συγγρού και η γιαγιά Ουρανία με τα παιδιά τους κατέφυγαν στον Πειραιά στα Μανιάτικα. Στο διωγμό γεννήθηκε η μητέρα μου Αγγελική. Κάποιες αδελφές της γιαγιάς πήγαν τότε στην Κρήτη και αδέλφια του παππού στο Κιάτο Κορινθίας.

Τα 1919 γίνεται η απόβαση του Ελληνικού στρατού και επιστρέφουν οι εκτοπισμένοι. Η οικογένεια μας επιστρέφει στο Λυθρί που το βρίσκει ρημαγμένο(σπίτια χωρίς πόρτες και ταβάνια, κτήματα που είχαν ρημάξει) και ξεκινά τη ζωή από την αρχή. Οι Λυθριανοί στρατεύτηκαν και υπηρέτησαν μέχρι την κατάρρευση του μετώπου στον ελληνικό στρατό. Ανάμεσα τους και οι θείοι Αντώνης Στριμπούλης και Αντώνης Νικάκης. Το 1922 με την κατάρρευση του μετώπου η οικογένεια περνά απέναντι στην Χίο και μετά περιπέτειες καταλήγει στην επαρχία Σητείας. Φυγή με φόντο τις φλόγες του πολέμου την τραγωδία του ξεριζωμού και ένα μυθιστορηματικό φλογερό ειδύλλιο ανάμεσα στην μεγαλύτερη αδελφή της οικογένειας και ένα κρητικό βαθμοφόρο της ελληνικής χωροφυλακής. Άλλοι χάθηκαν άλλοι σκόρπισαν σαν τα πουλιά και κατέληξαν αλλού. Ένας μεγάλος αριθμός κατοίκων του Λυθριού ήρθαν στην Αττική και δημιούργησαν μαζί με άλλους πρόσφυγες από την χερσόνησο της Ερυθραίας την Νέα Ερυθραία. Εδώ τα τελευταία χρόνια ξαναέχτισαν τον ναό της Αγίας Ματρώνας.

Αυτό το μπλόγκ είναι ένας φόρος τιμής στους Προγόνους που έζησαν στις Ερυθρές στη συνέχεια Λυθρί και τα κόκαλά τους είναι σκορπισμένα σε αυτήν την ιερή γη και στη μνήμη αυτών που έζησαν την τραγωδία του ξεριζωμού όπως η γλυκεία μου μάνα




Erythrai was built on the west side of the peninsula of Erythraea near the westernmost point of Asia Minor.
According to Pausanias, the city was originally built by Cretans, led by Erythros son of Radamanthys (who according to mythology, was a hero of Crete, one of the sons of Zeus and Europa, brother of Minos and Sarpidon). In the years ahead
in the 11th century BC, during the period of the first Greek colonization immigrated Ionians established here . According to Strabo leader of the Ionians was Knopos, illegitimate son of the legendary king of Athens Kordos

The city was one of the twelve cities of Ionia, who participated in the Common of Ionians
Upon the ruins of Erythrai was built the village of Lithri whose name is a corruption of the ancient

After the 12th century, the Greeks of Asia Minor began to thin due to massive islamization. In 18th - 19th century the Greek populations were strengthened with migrations from other parts of Greek peninsula and islands.

In 1914 were installed in the shores of Asia Minor muslims from Balkans. These people were motivated by the Turkish government against the Greeks. The imminent entry of Turkey in the First World War was a pretext to expel the Greeks in May 1914 under the guidance of the allies of Turks the Germans in order to evacuate the area near the eastern Aegean islands for military purposes. An anti-Greek campaign started in the turkish press, they increased the oppression and they forced the Greeks supposedly “voluntary” to migrate in a orgy of looting and murders. Shifts in population were from the coast to the interior of Asia Minor. One form of oppression was Amele Taburu (work orders) for men over 45 years where many died of hunger, suffering, sickness. It was in those “work orders” where hundred of thousand Greeks and 1,5 million Armenians were lost. We hade a wave of flight to Greece (first persecution). Then my grandfather and grandmother with their children fled to Piraeus . During the persecution was born my mother. Some sisters of grandmother then went to Crete and brothers of grandfather to Kiato Corinth.

In 1919 we have the landing of the Greek army for the liberation of Asia Minor and with it returned the displaced. Our family came back in Lithri finding it ravaged (houses without doors and ceilings, ravaged farms, looted churches) and starts their life again. Men of Lithri as of other parts of Asia Minor joined and served until the collapse of the front in the Greek army. Between them two uncles. In 1922 after many errors in Greek strategy and because of the betrayal of our former allies the Anglo-Franks who abandoned us when Kemal gave them what they wanted (Petrols in Mosule etc.) , the front was collapsed .

Avoiding the persecutions greek populations run to the near islands in order to be saved and from there ware landed on the main Greece. With them my family passed first through the island of Chios and finally ended after many adventures in Crete in the province of Sitia. An adventure having as a background the flames of war, the tragedy of uprooting and a fiery fictional romance between the older sister of the family and a Cretan rank of Greek gendarmerie. Others were lost others scattered like birds and led elsewhere. A large number of Lithrians were landed in Attica and established with other refugees from the peninsula of Erythraea, in an area near Athens giving to the new settlement the name New Erythrea. There resently they built the church of St. Matrona.

In Lithri called Ildiri after 1922 were established Balkanians ancestors of Christians convertors to Islam. The churches were demolished under an organized plan by turkish government to destroy the Greek presence, and now are remaining only some ruins.

This blog is a tribute to my Ancestors who lived in Erythrai- Lithri whose bones are now scattered in this holy land, and in memory of those who suffered the tragedy of uprooting as my sweet mother.



Ερυθρές –Λυθρί
Μετάφραση από το άρθρο: In Search of Roots: The Lost Hellenic Communities of Tsesme Province, της Κατερίνας Τσούνη στην εφημερίδα της ομογένειας της Αμερικής Greek News 19 Ιανουαρίου 2009 :
Ήταν γνωστό σαν Λυθρί στους βυζαντινούς χρόνους και ήταν ένα μικρό χωριό. Έχει βυζαντινά και ελληνικά ερείπια. Η ελληνική ιστορία του χωριού φαίνεται να έχει τελειώσει τον 13ο αιώνα, όταν η επισκοπή των Ερυθρών μεταφέρθηκε στον Τσεσμέ. Από τον 17ο αιώνα, το χωριό επανιδρύθηκε. Στα 1900, υπήρχαν 1535 άτομα. Το 1921, ένα χρόνο πριν από τη μικρασιατική καταστροφή, οι κάτοικοι του χωριού αριθμούσαν 1800 άτομα. Η εθνοτική σύνθεση ήταν Έλληνας Ερυθραίοι μετανάστες από τη Χίο και την Κρήτη. Ο ναός τους του Αγίου Χαραλάμπου είναι υψηλά σε ένα λόφο δίπλα στον αρχαιολογικό χώρο των Ερυθρών. Η εκκλησία της Αγίας Ματρώνας του 17ου αιώνα είναι σε μια κοντινή κορυφή. Κατά τον Στεφανίδη «Λειτουργούσαν στην πόλη ένα σχολείο αρρένων των 60 μαθητών και ένα σχολείο θηλέων σαράντα μαθητών ». Η κοινότητα των εμπόρων του Λυθριού έστειλε τους καλύτερους μαθητές τους στο εξωτερικό για τις προηγμένες σπουδές στη Μασσαλία και στην Πράγα . Οι χωρικοί ήταν πλούσιοι και είχαν τα μέσα για να στείλουν τη νεολαία τους στο εξωτερικό για σπουδές.
Είχαν πολλά ξωκλήσια στα χωράφια, όπου καλλιεργούνται βαμβάκι, το σιτάρι και καπνό, λουλούδια, αμυγδαλιές και ελιές, αμπέλια είχαν επίσης κεραμικά και αλιευτικές επιχειρήσεις . Οι απόγονοί τους είναι στη Χίο, τις Οινούσσες και τη Νέα Ερυθραία Αττικής. Το σημείο που πρέπει να τονιστεί είναι ότι οι νησιώτες του Αιγαίου είχαν μια συνεχή κίνηση κατοίκησης και εμπορίου με τη Μικρά Ασία. Έχτισαν εκεί παροικίες και έζησαν για λόγους εργασίας. Επέστρεψαν στα νησιά τους, όταν το έργο περατώνεται.
Οι θερινές εξοχικές κατοικίες των κατοίκων της Κάτω Παναγίας ήταν στις Ερυθρές, το σημερινό Ildir

Ένας σημαντικός χώρος στο αρχαιολογικό μουσείο της Σμύρνης είναι αφιερωμένος στην αρχαία πόλη Ερυθρές. Ευρήματα από πρόσφατες ανασκαφές περιλαμβάνουν κεραμική, μικρές προσφορές σε χαλκό και ελεφαντόδοντο από το 670 - 545 π.Χ. Τα αγάλματα από ελεφαντόδοντο είναι Κρητικού και Ροδιακού στυλ. Ένα γλυπτό κόρης βρέθηκε. Είναι ένα από τα πρώτα παραδείγματα ενός μεγάλου μαρμάρινου γλυπτού από τους αρχαίους χρόνους. Ο Παυσανίας είπε ότι οι Ερυθρές χτίστηκαν από Κρητικούς και κατοικήθηκαν από Λύκιους, Κάρες και Παμφύλιους. Η πόλη καταστράφηκε από τους Πέρσες, μετά τα μέσα του 6ου αιώνα π.Χ. Διοικήθηκε από τον 9ο αιώνα π.Χ. από την Αθήνα. Γκράφιτι σε μια κούπα είναι από τον 6ο αιώνα π.Χ. και δείχνουν ότι οι προσφορές ανήκαν στο Ναό της Αθηνάς Πολιάδος . Οι μικρές μπρούντζινες φιγούρες λιονταριών είναι από το πρώτο μισό του 6ου αιώνα π.Χ.. Μοιάζουν με το μεγάλο άγαλμα του λιονταριού από το Bayindir που βρίσκεται στο Μουσείο της Σμύρνης. Τα μικρά ευρήματα είναι τα πρώτα Ιωνικά δείγματα τύπου λιονταριού, που χρησίμευσαν ως μοντέλα για τους Ετρούσκους καλλιτέχνες (πρώιμους Ιταλούς). Τα τεχνουργήματα είναι από μια τομή στην κορυφή της Ακρόπολης των Ερυθρών .

Ο Ηρόδοτος αναφέρει στην Ιστορία του, ότι "ο Ναός της Αθηνάς Πολιάδος στις Ερυθρές ήταν γνωστος στον αρχαίο κόσμο για τις περίφημες ιέρειες γνωστές σαν η Σίβυλλα." Σύμφωνα με την ελληνική και ρωμαϊκή μυθολογία, ήταν γυναίκες με την δωρεά των προφητικών δυνάμεων εκ μέρους του θεού Απόλλωνα. Η Ερυθραία Σίβυλλα ζωγραφίστηκε από τον Μιχαήλ Άγγελο από το 1508 - 12 σε μια τοιχογραφία από το παρεκκλήσι Καπέλα Σιξτίνα στο Βατικανό. Η πιο διάσημες Σίβυλλες ήταν αυτές των Ερυθρών και της Κύμης …….. κοντά στη Νάπολη της Ιταλίας. Η Ερυθραία Σίβυλλα πούλησε τα Σιβυλλικά βιβλία στον Ταρκίνιο τον τελευταίο βασιλιά της Ρώμης, τα οποία στεγάστηκαν στο ναό του Δία στο λόφο του Καπιτωλίου στην Ρώμη.

Erythrae –Lithri
From the article : “The lost Hellenic Communities of Tsesme province” by Catherine Tsounis in the Greek-American weekly newspaper Greek-News. January 19, 2009:

It was known as Lithri in Byzantine times and was a small village. It has Byzantine and Greek ruins. The Greek history of the village appeared finished in the 13th century, when the diocese of Erythrae was transferred to Tseme. From the 17th century, the village was reestablished. In the 1900ʼs, there were 1535 persons. In 1921, one year before the Asia Minor catastrophe, the villagers numbered 1800 persons. The ethnic composition was Greek Erythraean, immigrants from Chios and Crete. Their church of Saint Haralambos is high on a hill next to the archaeological site of Erythrae. The 17th century church of Agia Matrona is on a nearby peak. “A boyʼs school of 60 students and girlʼs school of forty students operated in the town,” said Stefanides. The merchant community of Lithri sent their best students overseas for advanced studies in Marseilles and Prague. The villagers were wealthy and had the means to send their youth overseas for study. They had many country chapels in the farm fields, where they cultivated cotton, wheat and tobacco, flowers, almond and olive trees, grape vineyards, ceramics and fishing industries. Their descendants are in Chios, Oinousses and Nea Erythrae in Attica. The point that must be stressed is that the Aegean islanders had a constant movement of habitation and trade with Asia Minor. They built colonies and lived there for work purposes. They returned to their islands when their work terminated.
In Erythrea were the summer home residences of people of the village Kato Panagia todays Tsiflik

A significant space is dedicated from the ancient city of Erythrae in the Izmir archaeological Museum. Findings from recent excavations include pottery, small offerings in bronze and ivory from 670-545 B.C. The ivory statues are of Cretan and Rhodian style. A Korean sculpture was found. It is one of the first examples of a large marble sculpture from Ancient times. Pausanias said Erythrae was built by Cretans and inhabited by Lycians, Carians and Pamphylians. The city was destroyed by the Persians after the mid 6th century B.C. It was ruled from 9th century B.C. by Athens. Graffiti on a bowl is from 6th century B.C. indicate the offerings belonged to the Temple of Athena Polis. The small lion figurines in bronze are from the first half of 6th century B.C. They resemble the large Lion statue from Bayindir that is in the Stoneworks Museum of Izmir. The small findings are the earliest Ionian examples of a lion type, that served as models for Etruscan artists (early Italians). The artifacts are from a trench on top of the Erythrae Acropolis.

Herodotus states in his History that “the Temple of Athena Polias at Erythrae was famous in the ancient world for their famous priestesses known as the Sibyl.” According to Greek and Roman mythology, they were women bestowed with prophetic powers by the God Apollo. The Erythaean Sibyl was painted by Michaelangelo from 1508-12 in a fresco from the Sistine chapel, Vatican. The famous Sibyls were the Erythraean and the Cumaean Sibyl who presided over the Apollonian oracle at Cumae, a Greek colony located near Naples, Italy. The Erythraean Sibyl sold the Sibylline books to Tarquin, the last King of Rome, that were housed in the Temple of Jupiter on Capitoline Hill in Rome.





Κυριακή 20 Δεκεμβρίου 2020

Ερυθραί, Ritre, Ritri, Λιτρί, Λυθρί. Οι παραλλαγές ενός ονόματος. Erythrae, Ritre, Ritri, Litri, Lythri. The variations of a name

 


Το όνομα του χωριού Λυθρί είναι παραφθορά του αντίστοιχου των Ερυθρών  της αρχαίας πόλης πάνω  στα ερείπια της οποίας χτίστηκε. Πότε καθιερώθηκε αυτό το όνομα  δεν γνωρίζουμε. Γραπτές πηγές μας λένε πως υπήρχαν διάφορες παραλλαγές του.

Μια πρώτη έχουμε στην περιγραφή των Ερυθρών από τον Άγγλο λόγιο και αρχαιογνώστη Ρίτσαρντ Τσάντλερ στο έργο του “Ταξίδια. Μικρά Ασία και Ελλάδα” το έτος 1764. Όπως γράφει:

“Από τη Σμύρνη νοικιάσαμε ένα γενίτσαρο, σκοπεύοντας να πάμε στις Ερυθρές  που τώρα παραφθαρμένα  ονομάζονται Ritre  και υπολογίστηκε πως είναι  οκτώ ώρες μακριά”.

Στην περιγραφή του ο Τσάντλερ λέει πως οι Ερυθρές παραφθαρμένα ονομάζονται Ritre. Δεν λέει που άκουσε αυτό το  όνομα. Στη Σμύρνη ή από το γενίτσαρο ή άλλους στην ευρύτερη περιοχή των Ερυθρών; Από Έλληνες ή Τούρκους που δεν μπορούσαν να προφέρουν το θ; Λόγω του ότι και πολλούς άλλους οικισμούς τους προφέρει λάθος π.χ . Chisme αντί για Τσεσμέ δεν είναι σίγουρο πως πρόφερε ορθά και το όνομα του χωριού. Αυτό όμως σαν επιχείρημα κλονίζεται γιατί όπως θα δούμε στη συνέχεια κάπως έτσι λεγόταν και αργότερα.  

Ο  Άγγλος γεωλόγος Χάμιλτον που επισκέφτηκε την περιοχή το 1836 δηλ.  72 χρόνια μετά τον Τσάντλερ  αποκαλεί το χωριό Ritri (Hamilton, William John: Researches in Asia Minor, Pontus, and Armenia)  Όπως λέει:

“Μείναμε εδώ μια ολόκληρη εβδομάδα, που ευχαρίστως πέρασε για να εξερευνήσουμε τη γειτονιά και τα ερείπια των αρχαίων Ερυθρών που εξακολουθούν να ονομάζονται Ritri από τους Έλληνες και τους Τούρκους”

Και πιο κάτω: Άλλες επιγραφές, επίσης αφιερωματικές βρέθηκαν κοντά στην ακτή της θάλασσας, όπου το σύγχρονο χωριό Ritri βρίσκεται στους ΒΔ πρόποδες της Ακρόπολης. Οι κάτοικοι ήταν όλοι Έλληνες."

Λέει λοιπόν για τις Ερυθρές πως: εξακολουθούν να ονομάζονται Ritri  από τους Έλληνες και τους Τούρκους.

Όπως αναφέρει η Süreyya Topaloğlu (Discussions on integration of rural and archaeological landscapes in Ildir/ Erythrai)

“Αρχίζοντας από τα μέσα του 19ου αιώνα, οι σχετικές με τις Ερυθρές έρευνες αυξάνονται από ερευνητές όπως οι Le Bas-Waddington, Buresch, Boechk, Curtius. Στο δεύτερο ήμισυ  του 19ου αιώνα, οι Lamprechts και Gabler διερεύνησαν λεπτομερώς την ιστορία της θέσης, αναφέροντάς την ως Lythri, Litri ή Ritri Λυθρί, Λιτρί ή Ριτρί. Στη συνέχεια, ο Weber επισκέφθηκε τη θέση το καλοκαίρι του 1900. Λόγω των διοικητικών κανονισμών και διαιρέσεων στην Οθωμανική Αυτοκρατορία, είναι πιο εύκολο να φτάσουμε σε συστηματικά δεδομένα από τα τέλη του 19ου αιώνα. Σε μια ετήσια έκδοση (salname στα τουρκικά) του 1895-1896, το χωριό Ildır τεκμηριώνεται ως χωριό Yeldiri (Γελντιρί) στο δήμο του Τσεσμέ (kaza στα τουρκικά), περιοχή Σμύρνης”

Στο δελτίο της ελληνικής αλληλογραφίας τ. 4 του 1880 (Pottier Edmond, Hauvette-Besnault Amédée. Inscriptions d' Érythrées et de Téos. In: Bulletin de correspondance hellénique. Volume 4, 1880. pp. 153-182;)  γίνεται αναφορά σε διάφορες επιγραφές (9 τον αριθμό. Θα γίνει εκτενής αναφορά σε νεότερη ανάρτηση) που βρέθηκαν στο χωριό. Προφανώς λίγο πριν το 1880 που δημοσιεύτηκαν. Σε όλες, το χωριό  αναφέρεται σαν Ritri Ριτρί

Ανακεφαλαιώνοντας: Το 1764 είναι γνωστό σαν Ritre το 1836 Ritri από Έλληνες και Τούρκους.  Λίγο αργότερα (στο δεύτερο ήμισυ  του 19ου αιώνα) αναφέρεται σαν Lythri  Λυθρί  Litri Λιτρί ή Λυτρί, Ritri  Ριτρί ή Ρυτρί. Την ίδια εποχή σε τουρκικά έγγραφα αποκαλείται  Yeldiri  Γελντιρί) και σήμερα από τους Τούρκους Ildiri Ιλντιρί

Ερώτημα σχετικά με την απουσία του θ από τα ονόματα. Οι δυο πρώτοι που το κατέγραψαν δηλ. οι Τσάντλερ και Χάμιλτον σαν  αγγλόφωνοι που στη γλώσσα τους  υπάρχει το θ (th όπως στις λέξεις  thousand, thunder αλλά και ελληνικές όπως  theory, theme, theology, theocracy κ..ά) γιατί δεν το σημείωσαν αν λεγόταν έτσι;

Παρατήρηση: Η μετατροπή του ρ σε λ  είναι σύνηθες φαινόμενο στη δημοτική π.χ λιχτάρι αντί ριχτάρι (Τζαρτζάνος 1989). Εδώ όμως έχουμε αυτήν την μετατροπή από ότι φαίνεται από το  β ήμισυ του 19ου αιώνα από Ριτρί σε Λιτρί και μετά Λυθρί. Μήπως αυτό οφείλεται σε επιρροή από έξω λόγω πληθυσμών που ήρθαν εκείνη την περίοδο ή μεγαλύτερων επαφών των ντόπιων;     

The name of the village Lythri is a corruption of the corresponding Erythrai  of the ancient city on the ruins of which it was built. We do not know when this name was introduced. Written sources tell us that there were various variations of it.

We have a first in the description of Erythrai by the English scholar and archaeologist Richard Chandler in his work "Travels. Asia Minor and Greece ” in the year 1764. As he writes:

"From Smyrna we rented a janissary, intending to go to Erythrai, which is now corruptly called Ritre, and it was estimated that it is eight hours away."

In his description, Chandler says that Erythrai were corruptly called Ritre. He does not say where he heard this name. In Smyrna or from the janissary or others in the wider area of ​​Erythrai? From Greeks or Turks who could not pronounce th consonant θ (th)? Due to the fact that many other settlements are pronounced wrong, e.g. Chisme instead of Tsesme is not sure that he pronounced the name of the village correctly. But this is shaken as an argument because as we will see below, it was somewhat called that later.

The English geologist Hamilton who visited the area in 1836, ie 72 years after Chandler, calls the village Ritri (Hamilton, William John: Researches in Asia Minor, Pontus, and Armenia). As says:  "We stayed here for a whole week, happily spent exploring the neighborhood and the ruins of the ancient Erythrai that are still called Ritri by the Greeks and Turks"

And below

“Other inscriptions, also dedicated, were found near the sea shore, where the modern village of Ritri is located at the NW foot of the Acropolis. The inhabitants were all Greeks"

So he says about Erythrai that: are still called Ritri by the Greeks and the Turks.

As reported by Süreyya Topaloğlu (Discussions on integration of rural and archaeological landscapes in Ildir/ Erythrai)

Beginning from the middle of the 19th century, researches about Erythrai increase by reserchers like Le Bas-Waddington, Buresch, Boechk, Curtius. In the second half of the 19th century, Lamprechts and Gabler investigated the history of the site in detail, they mention the site as Lythri, Litri or Ritri. Afterwards, Weber visited the site in the summer of 1900. Due to the administrative regulations and divisions in Ottoman Empire, it is easier to reach systematic data beginning from the end of the 19th century. In an annual (salname in Turkish) of 1895-1896, Ildır village is documented as Yeldiri village in Çeşme township (kaza in Turkish), İzmir (Smyrna) district (sancak in Turkish),

In the Bulletin of the Greek Correspondence vol. 4 of 1880 (Pottier Edmond, Hauvette-Besnault Amédée. Inscriptions d 'Érythrées et de Téos. In: Bulletin de correspondance hellénique. Volume 4, 1880. pp. 153-182;) reference is made to various inscriptions (9 in number) found in the village. Apparently they were found just before 1880 when they were published. In all of them, the village is referred as Ritri

Summing up: In 1764 the village is known as Ritre in 1836 Ritri by Greeks and Turks. A little later (in the second half of the 19th century) is referred as Lythri,  Litri,  Ritri. At the same time in Turkish documents is called Yeldiri and today by the Turks is called  Ildiri

Question: Regarding the absence of θ (th as Rithre, Rithri, Lythri) from the names. The first two who recorded it, ie Chandler and Hamilton as English speakers whose language has θ (th as in the words thousand, thunder but also Greek as theory, theme, theology, theocracy etc.), if the village was called so, why they did not note it?

Note: The conversion of ρ (r) to λ (l)  is a common phenomenon in the demotic (popular language of modern greek), for example, lichtari instead of richtari (throws) (Tzartzanos grammar 1989). But here as seems we have this transformation (from Ritri to Litri and then Lithri) from the second half of the 19th century.Was this due to outside influence, as from  populations that came at that time or by greater contacts of the locals with foreigners?

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου