Oι Ερυθρές ήταν πόλη των δυτικών παραλίων της Μικράς Ασίας στην χερσόνησο της Ερυθραίας. Σύμφωνα με τον Παυσανία χτίστηκε αρχικά από Κρήτες με αρχηγό τον Έρυθρο, γιο του Ραδάμανθυ ( που κατά την μυθολογία ήταν ήρωας της Κρήτης , ένας από τους γιούς του Δία και της Ευρώπης, αδελφός του Μίνωα και του Σαρπηδώνα ). Οι Κρήτες εκδιώχθηκαν στην συνέχεια από τους Ίωνες που μετανάστευσαν στην περιοχή τον 11ο αιώνα π.Χ. περίοδο του πρώτου Ελληνικού αποικισμού. Σύμφωνα με τον Στράβωνα αρχηγός των Ιώνων ήταν ο Κνώπος, νόθος γιος του μυθικού βασιλιά της Αθήνας Κόρδου. Ήταν μια από τις δώδεκα πόλεις της Ιωνίας που συμμετείχαν στο Κοινό των Ιώνων.
Πάνω στα ερείπια των Ερυθρών χτίστηκε το χωριό Λυθρί που το όνομά του είναι παραφθορά του αρχαίου. Ερυθραί Ερυθρί Ρυθρί Λυθρί. Οι τούρκοι σήμερα το αποκαλούν Ιλντιρί, παραφθορά του Λυθρί μιά και δεν υπάρχει στη γλώσσα τους το θ

Μετά τον 12ο αιώνα οι έλληνες της Μ. Ασίας άρχισαν να αραιώνουν λόγω των μαζικών εξισλαμισμών. Τον 18 ο – 19 ο αιώνα ενισχύθηκαν οι ελληνικοί πληθυσμοί με μεταναστεύσεις από τον ελλαδικό χώρο. Στην περιοχή του Λυθριού εγκαταστάθηκαν Κρητικοί, Χιώτες και άλλοι. Πολλά ονόματα Λυθριανών είναι Κρητικά και άλλα δείχνουν καταγωγή από την Εύβοια. Η προφορά τους θύμιζε τα Χιώτικα αλλά και ο μπάλος που ήταν ο κύριος χορός του χωριού δείχνει και νησιώτικες καταβολές .

Το 1914 έχουμε εγκατάσταση Μουσουλμάνων στα παράλια ανάμεσά τους και των Τουρκοκρητικών. Αυτοί οι πληθυσμοί υποκινούνταν από την Τουρκική κυβέρνηση κατά των ελλήνων. Η επικείμενη είσοδος της Τουρκίας στον Α΄ Παγκόσμιο πόλεμο ήταν πρόσχημα για να εκδιώξει τους Έλληνες τον Μάιο του 1914 με την καθοδήγηση των συμμάχων τους Γερμανών ώστε να εκκενωθεί η περιοχή απέναντι από τα νησιά του Ανατολικού Αιγαίου για στρατιωτικούς λόγους. Άρχισε μια ανθελληνική εκστρατεία του τύπου, καταπίεση και εξαναγκασμός των Ελλήνων για δήθεν «εκούσια» μετανάστευση, λεηλασίες, δολοφονίες. Μετατοπίσεις πληθυσμών έγιναν και από τις ακτές στο εσωτερικό της Μ. Ασίας. Μια μορφή καταπίεσης ήταν τα Αμελέ ταμπουρού(τάγματα εργασίας) για άνδρες άνω των 45 ετών όπου πολλοί πέθαναν από πείνα, κακουχίες, αρρώστιες. Είχαμε κύμα φυγής προς την Ελλάδα(πρώτος διωγμός). Τότε ο παππούς Ιωάννης γιός του ιερέα του Λυθριού Κωσταντίνου Στριμπούλη εξαδέλφου του Ανδρέα Συγγρού και η γιαγιά Ουρανία με τα παιδιά τους κατέφυγαν στον Πειραιά στα Μανιάτικα. Στο διωγμό γεννήθηκε η μητέρα μου Αγγελική. Κάποιες αδελφές της γιαγιάς πήγαν τότε στην Κρήτη και αδέλφια του παππού στο Κιάτο Κορινθίας.

Τα 1919 γίνεται η απόβαση του Ελληνικού στρατού και επιστρέφουν οι εκτοπισμένοι. Η οικογένεια μας επιστρέφει στο Λυθρί που το βρίσκει ρημαγμένο(σπίτια χωρίς πόρτες και ταβάνια, κτήματα που είχαν ρημάξει) και ξεκινά τη ζωή από την αρχή. Οι Λυθριανοί στρατεύτηκαν και υπηρέτησαν μέχρι την κατάρρευση του μετώπου στον ελληνικό στρατό. Ανάμεσα τους και οι θείοι Αντώνης Στριμπούλης και Αντώνης Νικάκης. Το 1922 με την κατάρρευση του μετώπου η οικογένεια περνά απέναντι στην Χίο και μετά περιπέτειες καταλήγει στην επαρχία Σητείας. Φυγή με φόντο τις φλόγες του πολέμου την τραγωδία του ξεριζωμού και ένα μυθιστορηματικό φλογερό ειδύλλιο ανάμεσα στην μεγαλύτερη αδελφή της οικογένειας και ένα κρητικό βαθμοφόρο της ελληνικής χωροφυλακής. Άλλοι χάθηκαν άλλοι σκόρπισαν σαν τα πουλιά και κατέληξαν αλλού. Ένας μεγάλος αριθμός κατοίκων του Λυθριού ήρθαν στην Αττική και δημιούργησαν μαζί με άλλους πρόσφυγες από την χερσόνησο της Ερυθραίας την Νέα Ερυθραία. Εδώ τα τελευταία χρόνια ξαναέχτισαν τον ναό της Αγίας Ματρώνας.

Αυτό το μπλόγκ είναι ένας φόρος τιμής στους Προγόνους που έζησαν στις Ερυθρές στη συνέχεια Λυθρί και τα κόκαλά τους είναι σκορπισμένα σε αυτήν την ιερή γη και στη μνήμη αυτών που έζησαν την τραγωδία του ξεριζωμού όπως η γλυκεία μου μάνα




Erythrai was built on the west side of the peninsula of Erythraea near the westernmost point of Asia Minor.
According to Pausanias, the city was originally built by Cretans, led by Erythros son of Radamanthys (who according to mythology, was a hero of Crete, one of the sons of Zeus and Europa, brother of Minos and Sarpidon). In the years ahead
in the 11th century BC, during the period of the first Greek colonization immigrated Ionians established here . According to Strabo leader of the Ionians was Knopos, illegitimate son of the legendary king of Athens Kordos

The city was one of the twelve cities of Ionia, who participated in the Common of Ionians
Upon the ruins of Erythrai was built the village of Lithri whose name is a corruption of the ancient

After the 12th century, the Greeks of Asia Minor began to thin due to massive islamization. In 18th - 19th century the Greek populations were strengthened with migrations from other parts of Greek peninsula and islands.

In 1914 were installed in the shores of Asia Minor muslims from Balkans. These people were motivated by the Turkish government against the Greeks. The imminent entry of Turkey in the First World War was a pretext to expel the Greeks in May 1914 under the guidance of the allies of Turks the Germans in order to evacuate the area near the eastern Aegean islands for military purposes. An anti-Greek campaign started in the turkish press, they increased the oppression and they forced the Greeks supposedly “voluntary” to migrate in a orgy of looting and murders. Shifts in population were from the coast to the interior of Asia Minor. One form of oppression was Amele Taburu (work orders) for men over 45 years where many died of hunger, suffering, sickness. It was in those “work orders” where hundred of thousand Greeks and 1,5 million Armenians were lost. We hade a wave of flight to Greece (first persecution). Then my grandfather and grandmother with their children fled to Piraeus . During the persecution was born my mother. Some sisters of grandmother then went to Crete and brothers of grandfather to Kiato Corinth.

In 1919 we have the landing of the Greek army for the liberation of Asia Minor and with it returned the displaced. Our family came back in Lithri finding it ravaged (houses without doors and ceilings, ravaged farms, looted churches) and starts their life again. Men of Lithri as of other parts of Asia Minor joined and served until the collapse of the front in the Greek army. Between them two uncles. In 1922 after many errors in Greek strategy and because of the betrayal of our former allies the Anglo-Franks who abandoned us when Kemal gave them what they wanted (Petrols in Mosule etc.) , the front was collapsed .

Avoiding the persecutions greek populations run to the near islands in order to be saved and from there ware landed on the main Greece. With them my family passed first through the island of Chios and finally ended after many adventures in Crete in the province of Sitia. An adventure having as a background the flames of war, the tragedy of uprooting and a fiery fictional romance between the older sister of the family and a Cretan rank of Greek gendarmerie. Others were lost others scattered like birds and led elsewhere. A large number of Lithrians were landed in Attica and established with other refugees from the peninsula of Erythraea, in an area near Athens giving to the new settlement the name New Erythrea. There resently they built the church of St. Matrona.

In Lithri called Ildiri after 1922 were established Balkanians ancestors of Christians convertors to Islam. The churches were demolished under an organized plan by turkish government to destroy the Greek presence, and now are remaining only some ruins.

This blog is a tribute to my Ancestors who lived in Erythrai- Lithri whose bones are now scattered in this holy land, and in memory of those who suffered the tragedy of uprooting as my sweet mother.



Ερυθρές –Λυθρί
Μετάφραση από το άρθρο: In Search of Roots: The Lost Hellenic Communities of Tsesme Province, της Κατερίνας Τσούνη στην εφημερίδα της ομογένειας της Αμερικής Greek News 19 Ιανουαρίου 2009 :
Ήταν γνωστό σαν Λυθρί στους βυζαντινούς χρόνους και ήταν ένα μικρό χωριό. Έχει βυζαντινά και ελληνικά ερείπια. Η ελληνική ιστορία του χωριού φαίνεται να έχει τελειώσει τον 13ο αιώνα, όταν η επισκοπή των Ερυθρών μεταφέρθηκε στον Τσεσμέ. Από τον 17ο αιώνα, το χωριό επανιδρύθηκε. Στα 1900, υπήρχαν 1535 άτομα. Το 1921, ένα χρόνο πριν από τη μικρασιατική καταστροφή, οι κάτοικοι του χωριού αριθμούσαν 1800 άτομα. Η εθνοτική σύνθεση ήταν Έλληνας Ερυθραίοι μετανάστες από τη Χίο και την Κρήτη. Ο ναός τους του Αγίου Χαραλάμπου είναι υψηλά σε ένα λόφο δίπλα στον αρχαιολογικό χώρο των Ερυθρών. Η εκκλησία της Αγίας Ματρώνας του 17ου αιώνα είναι σε μια κοντινή κορυφή. Κατά τον Στεφανίδη «Λειτουργούσαν στην πόλη ένα σχολείο αρρένων των 60 μαθητών και ένα σχολείο θηλέων σαράντα μαθητών ». Η κοινότητα των εμπόρων του Λυθριού έστειλε τους καλύτερους μαθητές τους στο εξωτερικό για τις προηγμένες σπουδές στη Μασσαλία και στην Πράγα . Οι χωρικοί ήταν πλούσιοι και είχαν τα μέσα για να στείλουν τη νεολαία τους στο εξωτερικό για σπουδές.
Είχαν πολλά ξωκλήσια στα χωράφια, όπου καλλιεργούνται βαμβάκι, το σιτάρι και καπνό, λουλούδια, αμυγδαλιές και ελιές, αμπέλια είχαν επίσης κεραμικά και αλιευτικές επιχειρήσεις . Οι απόγονοί τους είναι στη Χίο, τις Οινούσσες και τη Νέα Ερυθραία Αττικής. Το σημείο που πρέπει να τονιστεί είναι ότι οι νησιώτες του Αιγαίου είχαν μια συνεχή κίνηση κατοίκησης και εμπορίου με τη Μικρά Ασία. Έχτισαν εκεί παροικίες και έζησαν για λόγους εργασίας. Επέστρεψαν στα νησιά τους, όταν το έργο περατώνεται.
Οι θερινές εξοχικές κατοικίες των κατοίκων της Κάτω Παναγίας ήταν στις Ερυθρές, το σημερινό Ildir

Ένας σημαντικός χώρος στο αρχαιολογικό μουσείο της Σμύρνης είναι αφιερωμένος στην αρχαία πόλη Ερυθρές. Ευρήματα από πρόσφατες ανασκαφές περιλαμβάνουν κεραμική, μικρές προσφορές σε χαλκό και ελεφαντόδοντο από το 670 - 545 π.Χ. Τα αγάλματα από ελεφαντόδοντο είναι Κρητικού και Ροδιακού στυλ. Ένα γλυπτό κόρης βρέθηκε. Είναι ένα από τα πρώτα παραδείγματα ενός μεγάλου μαρμάρινου γλυπτού από τους αρχαίους χρόνους. Ο Παυσανίας είπε ότι οι Ερυθρές χτίστηκαν από Κρητικούς και κατοικήθηκαν από Λύκιους, Κάρες και Παμφύλιους. Η πόλη καταστράφηκε από τους Πέρσες, μετά τα μέσα του 6ου αιώνα π.Χ. Διοικήθηκε από τον 9ο αιώνα π.Χ. από την Αθήνα. Γκράφιτι σε μια κούπα είναι από τον 6ο αιώνα π.Χ. και δείχνουν ότι οι προσφορές ανήκαν στο Ναό της Αθηνάς Πολιάδος . Οι μικρές μπρούντζινες φιγούρες λιονταριών είναι από το πρώτο μισό του 6ου αιώνα π.Χ.. Μοιάζουν με το μεγάλο άγαλμα του λιονταριού από το Bayindir που βρίσκεται στο Μουσείο της Σμύρνης. Τα μικρά ευρήματα είναι τα πρώτα Ιωνικά δείγματα τύπου λιονταριού, που χρησίμευσαν ως μοντέλα για τους Ετρούσκους καλλιτέχνες (πρώιμους Ιταλούς). Τα τεχνουργήματα είναι από μια τομή στην κορυφή της Ακρόπολης των Ερυθρών .

Ο Ηρόδοτος αναφέρει στην Ιστορία του, ότι "ο Ναός της Αθηνάς Πολιάδος στις Ερυθρές ήταν γνωστος στον αρχαίο κόσμο για τις περίφημες ιέρειες γνωστές σαν η Σίβυλλα." Σύμφωνα με την ελληνική και ρωμαϊκή μυθολογία, ήταν γυναίκες με την δωρεά των προφητικών δυνάμεων εκ μέρους του θεού Απόλλωνα. Η Ερυθραία Σίβυλλα ζωγραφίστηκε από τον Μιχαήλ Άγγελο από το 1508 - 12 σε μια τοιχογραφία από το παρεκκλήσι Καπέλα Σιξτίνα στο Βατικανό. Η πιο διάσημες Σίβυλλες ήταν αυτές των Ερυθρών και της Κύμης …….. κοντά στη Νάπολη της Ιταλίας. Η Ερυθραία Σίβυλλα πούλησε τα Σιβυλλικά βιβλία στον Ταρκίνιο τον τελευταίο βασιλιά της Ρώμης, τα οποία στεγάστηκαν στο ναό του Δία στο λόφο του Καπιτωλίου στην Ρώμη.

Erythrae –Lithri
From the article : “The lost Hellenic Communities of Tsesme province” by Catherine Tsounis in the Greek-American weekly newspaper Greek-News. January 19, 2009:

It was known as Lithri in Byzantine times and was a small village. It has Byzantine and Greek ruins. The Greek history of the village appeared finished in the 13th century, when the diocese of Erythrae was transferred to Tseme. From the 17th century, the village was reestablished. In the 1900ʼs, there were 1535 persons. In 1921, one year before the Asia Minor catastrophe, the villagers numbered 1800 persons. The ethnic composition was Greek Erythraean, immigrants from Chios and Crete. Their church of Saint Haralambos is high on a hill next to the archaeological site of Erythrae. The 17th century church of Agia Matrona is on a nearby peak. “A boyʼs school of 60 students and girlʼs school of forty students operated in the town,” said Stefanides. The merchant community of Lithri sent their best students overseas for advanced studies in Marseilles and Prague. The villagers were wealthy and had the means to send their youth overseas for study. They had many country chapels in the farm fields, where they cultivated cotton, wheat and tobacco, flowers, almond and olive trees, grape vineyards, ceramics and fishing industries. Their descendants are in Chios, Oinousses and Nea Erythrae in Attica. The point that must be stressed is that the Aegean islanders had a constant movement of habitation and trade with Asia Minor. They built colonies and lived there for work purposes. They returned to their islands when their work terminated.
In Erythrea were the summer home residences of people of the village Kato Panagia todays Tsiflik

A significant space is dedicated from the ancient city of Erythrae in the Izmir archaeological Museum. Findings from recent excavations include pottery, small offerings in bronze and ivory from 670-545 B.C. The ivory statues are of Cretan and Rhodian style. A Korean sculpture was found. It is one of the first examples of a large marble sculpture from Ancient times. Pausanias said Erythrae was built by Cretans and inhabited by Lycians, Carians and Pamphylians. The city was destroyed by the Persians after the mid 6th century B.C. It was ruled from 9th century B.C. by Athens. Graffiti on a bowl is from 6th century B.C. indicate the offerings belonged to the Temple of Athena Polis. The small lion figurines in bronze are from the first half of 6th century B.C. They resemble the large Lion statue from Bayindir that is in the Stoneworks Museum of Izmir. The small findings are the earliest Ionian examples of a lion type, that served as models for Etruscan artists (early Italians). The artifacts are from a trench on top of the Erythrae Acropolis.

Herodotus states in his History that “the Temple of Athena Polias at Erythrae was famous in the ancient world for their famous priestesses known as the Sibyl.” According to Greek and Roman mythology, they were women bestowed with prophetic powers by the God Apollo. The Erythaean Sibyl was painted by Michaelangelo from 1508-12 in a fresco from the Sistine chapel, Vatican. The famous Sibyls were the Erythraean and the Cumaean Sibyl who presided over the Apollonian oracle at Cumae, a Greek colony located near Naples, Italy. The Erythraean Sibyl sold the Sibylline books to Tarquin, the last King of Rome, that were housed in the Temple of Jupiter on Capitoline Hill in Rome.





Κυριακή 15 Μαρτίου 2020

Η Σιμώ από τις Ερυθρές, ιέρεια του Διονύσου. Simo a priestess of Dionysos from Erythrae

Γυναίκες που  συμμετείχαν σε παραδοσιακές τελετουργικές δραστηριότητες για το Διόνυσο. Η Σιμώ των Ερυθρών ιέρεια του Διόνυσου «Προστάτη της Πόλης» ανέφερε στην αφιέρωσή της ότι ήθελε να την θυμούνται τα τέκνα και οι απόγονοί της (Επιγραφή 1 Ερυθρών  201α)
Μια αφιερωματική  επιγραφή από τις Ερυθρές  που χρονολογείται στον τέταρτο ή τον τρίτο αιώνα π.Χ. δείχνει ότι μια  προτομή  θα μπορούσε επίσης να στηθεί από μια  γυναίκα του ιερατείου:
Σιμώ την [δ’έστη]σ[α] γυνή Ζωίλου Διονύσωι
[ι<ε>]ρέα πρό πόλεως Παγκρατίδεω θυγάτηρ,.
[ει]κ[ό]να με[μ] μορφής, αρετής δ’επίδειγμα και όλβου,
αθ]άνατον μνήμην παισί τε και προγόνοις


Το κείμενο, και ειδικότερα η έκφραση [ι <ε>] ρέας προ πόλεως, προκάλεσε μεγάλη σύγχυση. Όπως και όλοι οι άλλοι οι Merkelbach και Strauber στην πρόσφατη έκδοση τους του  επιγράμματος, πιθανότατα σωστά, υποθέτουν ότι η Σιμώ  ήταν ιέρεια του Διονύσου, ερμηνεύοντας επιπλέον  το «πρό πόλεως» με καθαρά χωροταξική έννοια, και θεωρούν τη Σιμώ ως «Επικεφαλή (υπεύθυνη) των Διονυσιακών υπαίθριων  εκδηλώσεων».  Ωστόσο, όπως έδειξαν πειστικά οι Jeanne και Louis Robert, ο τύπος «ιερέας προ πόλεως» σπάνια έχει ένα ιδιαίτερο νόημα, αλλά συνήθως αναφέρεται στην ιεροσύνη σε μια δημόσια λατρεία που χρηματοδοτείται από την πόλη.  Σε αυτό το τελευταίο, η εικονιστική  έννοια, «προ πόλεως»,  ορίζει τη Σιμώ  ως ιέρεια σε μια λαϊκή  λατρεία  σε αντίθεση με τις λατρείες που καθιερώνονται και διευθύνονται από άλλες ομάδες ή άτομα. Σε σχέση με το θεώνυμο, η έκφραση “προ πόλεως” συχνά αναφέρεται στην προστάτιδα  θεότητα της πόλης, αλλά αυτό δεν ισχύει στην προκειμένη περίπτωση. Επομένως, μια μετάφραση του επιγράμματος θα μπορούσε να γίνει ως εξής:
«Η Σιμώ  σύζυγος του Ζωίλου, ιέρεια της  πόλης, κόρη του Παγκρατίδη, δημιούργησα αυτό το είδωλο της  ομορφιάς και πρότυπο της  αριστείας και του πλούτου, για το Διόνυσο ως αιώνιο ενθύμιο  για τα τέκνα και τους απογόνους μου"



Ως ιέρεια του Διόνυσου, η Σιμώ  δεν εξυπηρετούσε μία από τις  προστάτιδες θεότητες των Ερυθραίων. Ακόμη και λόγω των  κωμικών, μουσικών αγώνων και αγώνων δράματος που συνδεόταν  με τη λατρεία του θεού, οι διονυσιακές γιορτές απολάμβαναν τεράστια δημοτικότητα σε πολλές ελληνικές πόλεις. Ότι αυτό συνέβαινε και στις Ερυθρές, υποδηλώνεται από το γεγονός ότι το ιερό του Διονύσου ήταν εφοδιασμένο  με ένα πέτρινο θέατρο στα τέλη του 4ου αιώνα π.Χ.  Επιπλέον, κατά τον τρίτο αιώνα ο Διόνυσος εμφανίζεται εμφανώς στα νομίσματα των Ερυθρών. Την ίδια περίοδο εορταζόταν τα Σελεύκεια  στο θέατρο σε σχέση με τα Διονύσια.  Τα Σελεύκεια τιμώντας  το βασιλιά Σέλευκο τον Α, προφανώς εόρταζαν την  απελευθέρωση των Ερυθρών  από την κυριαρχία του Λυσιμάχου μετά τη μάχη του Κουροπεδίου* το 281 π.Χ. Επιπλέον, όπως έδειξε ο Christian Habicht, οι  νεοϊδρυθείσες εορτές αγώνων  που τιμούσαν τους ελληνιστικούς ηγέτες ήταν συνήθως συνδεδεμένες  με την πιο σημαντική εορτή  μιας συγκεκριμένης πόλης. Όλα αυτά υποδηλώνουν ότι τα  Διονύσια είχαν   ήδη εξέχουσα θέση στις Ερυθρές στο τέλος του  4ου  αι. και δεν υπάρχει αμφιβολία ότι η σύνδεση με τα Σελεύκεια συνέβαλε περαιτέρω στη σημασία της εορτής. Είναι πολύ πιθανό ότι η Σιμώ, ως ιέρεια της λατρείας του Διονύσου, ενήργησε σε αυτό το πλαίσιο. Το παράδειγμα της Ερυθραίας έχει ήδη διασαφηνίσει το σημαντικό ρόλο που έπαιξαν οι  Διονυσιακές εορτές  στην ελληνιστική περίοδο
Στοιχεία: Μετάφραση μου από το «Πόλεις και Ιερείς: Προσωπική  λατρεία στη Μικρά Ασία και τα νησιά του Αιγαίου από την ελληνιστική περίοδο».  Επιμέλεια από την  Marietta Horster και την Anja Klӧckner
Τα excursions and picnics in the countryside παρέφρασα ως υπαίθριες εκδηλώσεις.



Όταν η Σιμώ σύζυγος του Ζωίλου έστησε  τη δική της προτομή στις Ερυθρές  στον τέταρτο ή τρίτο αιώνα π.Χ., ήταν σαφής για τους λόγους για τους οποίους αφιέρωσε το μνημείο και για τα επιδιωκόμενα  αποτελέσματα.  Το είδωλο ήταν μια απεικόνιση, που καταδεικνύει  ουσιαστικά -και την διαχρονικότητα-της ομορφιάς  και της αρετής της Σιμώ. Το ίδιο το μνημείο ήταν απτή, φυσική απόδειξη του μεγάλου πλούτου της Σιμώ  - στα τέλη του 4ου αιώνα. Μια χάλκινη προτομή η οποία θα μπορούσε να κόστιζε  3.000 δρχ., ένα σημαντικό χρηματικό ποσό για να επενδύσει σε ένα αντικείμενο που ουσιαστικά ήταν άχρηστο. Η βαριά πέτρινη βάση πάνω στην οποία στεκόταν  το άγαλμα και το ίδιο το άγαλμα - ένα ζωντανό κομμάτι από μέταλλο ή μάρμαρο - ήταν η καλύτερη εξασφάλιση ενάντια στην απώλεια της μνήμης κάποιου, ένα συναίσθημα που εκφράστηκε σαφώς στην επιγραφή του αγάλματος. Το άγαλμα θα εξακολουθούσε να στέκεται πάνω στη βάση του πολύ καιρό μετά από την αναχώρηση του απεικονιζόμενου, μια αθάνατη και σταθερή  υπενθύμιση  στους απογόνους  κάποιου (και οιουδήποτε άλλου που σταματούσε για να  το δει) της ανύπαρκτης  παρουσίας του. Η Σιμώ  προπορευόταν και με άλλους τρόπους. Η παράδοση της δημιουργίας αναθηματικών γυναικείων  προτομών,  είχε μόλις ξεκίνησε τον 4ο αι. και έτσι το άγαλμα της  είναι ένα πρώιμο παράδειγμα αυτής της νέας τάσης στις αφιερώσεις. Στην πραγματικότητα, αν η επιγραφή είναι σωστά χρονολογημένη στον 4ο αι.  ήταν επίσης μια από τις πρώτες γυναίκες που αφιέρωσαν τη δική της προτομή  ή τουλάχιστον μια από τις πρώτες που μας είπε ότι το έκανε. (Στοιχεία από το:Η γυναικεία προτομή  στον ελληνικό κόσμο της Sheila Dillon. μετάφραση δική μου)
*Η μάχη στο Κούρου πεδίον (281 π.Χ.) ήταν η τελική σύγκρουση μεταξύ δύο από τους Διαδόχους του Μ.Αλεξάνδρου, του Σελεύκου Α και του Λυσίμαχου.

Μετά τη μάχη της Ιψού το  301 π.Χ., ο Σέλευκος με τον Λυσίμαχο και τους υπόλοιπους Διαδόχους μοιράστηκαν το κράτος του  Αντίγονου Α.  Ο Λυσίμαχος, μετά και από τη νίκη του επί του γιου του Αντίγονου, Δημητρίου Πολιορκητή κατέλαβε το μεγαλύτερο μέρος της Μικρά Ασίαςκαι έγινε ο ισχυρότερος από τους Διαδόχους. Όμως, οι σχέσεις του με τον Σέλευκο δεν ήταν καλές και, μετά την οριστική ήττα του Δημητρίου, έπαψε να υπάρχει κάθε λόγος συμμαχίας μεταξύ τους.  Το 281 π.Χ., ήταν σε εξέλιξη ενδοδυναστική διαμάχη στο κράτος του Λυσιμάχου. Ανώτατοι αξιωματικοί του στασίασαν και πολλές μικρασιατικές πόλεις επαναστάτησαν εναντίον του. Ο Σέλευκος δεν έχασε την ευκαιρία. Εισέβαλλε στην επικράτεια του Λυσιμάχου και, χωρίς να συναντήσει σοβαρή αντίσταση, έφτασε μέχρι τις Σάρδεις της Λυδίας των οποίων η φρουρά παραδόθηκε. Εν τω μεταξύ, έφτασε στη Λυδία και ο Λυσίμαχος με το στρατό του. Οι δύο στρατοί συναντήθηκαν στο
Κούρου πεδίον, την πεδιάδα που βρισκόταν προς βορρά της πόλης Μαγνησία, κοντά στο όρος Σίπυλο. Νικητής βγήκε ο Σέλευκος και ο Λυσίμαχος σκοτώθηκε και ο στρατός του παραδόθηκε.
Η μάχη αυτή σήμανε το τέλος του κράτους του Λυσιμάχου, με τα μικρασιατικά εδάφη του να περιέρχονται στο κράτος των Σελευκιδών.

Women participated in traditional ritual activities for Dionysus. Simo of Erythrai a priestess of Dionysus “Protector of the Polis” said in her dedication that she wanted to be remembered by her children and descendants (1 Erythrai 201a)

Data: Cities and Priests: Cult Personnel in Asia Minor and the Aegean Islands from the Hellenistic period: Edited by Marietta Horster and Anja Klӧckner

A dedicatory inscription from Erythrai dated to the fourth or early third century BCE shows that a portrait statue could also be established by a priestly woman herself

Σιμώ την [δ’έστη]σ[α] γυνή Ζωίλου Διονύσωι
[ι<ε>]ρέα πρό πόλεως Παγκρατίδεω θυγάτηρ,.
[ει]κ[ό]να με[μ] μορφής, αρετής δ’επίδειγμα και όλβου,
αθ]άνατον μνήμην παισί τε και προγόνοις

The text, in particular the expression [ι<ε>]ρέα προ πόλεως, has caused considerable confusion” . Like any others Merkelbach and Strauber in their recent edition of the epigram, probably correctly assume that Simo was a priestess of Dionysos, in addition interpreting πρό πόλεως  in the purely spatial sense, they think of Simo as “Leiterin den Dionysischen Ausfüge und Pickncks auf dem Lande”, thus in charge of the Dionysiac excursions and picnics in the countryside.  However, as  Jeanne and Louis Robert have convincingly shown, the formula ιερεύς προ πόλεως rarely has a special meaning, but usually refers to priesthood in a public cult financed by the polis. In this latter, figurative sense, προ πόλεως, designates Simo as priestess in a civic cult in contrast to cults established and run by other groups or individuals. In connection with the theonym, the expression πρό πόλεως frequently refers to the patron deity of the polis, but this is clearly not the case here. A translation of the epigram could thus run as follows:

“I Simo,  wife of Zoilos, priestess of the city, daughter of Pankratides, have created this image of beauty and example of excellence and wealth, for Dionysos as an eternal memento for my children and children’s children” 


As a priestess of Dionysos, Simo did not serve one of the  patron deities of Erythrai..
Still due to the dramatic, comic of musical agones linked to the cult of the god, Dionysiac festivals enjoyed enormous popularity in many Greek cities. That this was the case in Erythrai, too, is indicated by the fact that the sanctuary of Dionysos was equipped with a stone theater in the late fourth century BCE. In addition, during the third century Dionysos prominently appears on the coins of Erythrai. During the same period the festival of the Seleukeia was celebrated in the theater in connection with the Dionysia . The Seleukeia, honoring king Seleukos I, probably commemorated the liberation of Erythrai from the rule of Lysimachos after the battle of Kouropedion*  in 281 BC. Furthermore, as Christian Habicht has shown, newly established festivals agones honoring Hellenistic rulers were usually attached to the most prominent existing festival of a given city. All this suggests that the Dionysia already played an eminent role at Erythrai at last from the later 4th c. onward, and there can be no doubt that the association with the Seleukeia further contributed to the importance of the festival. It is highly probable that Simo, as priestess of the civic cult of Dionysos, acted in this context. The example of Erythrai has already elucidated the important role Dionysiac festivals played in the Hellenistic period 

Data: The Female Portrait Statue in the Greek World by  Sheila Dillon



When Simo wife of Zoilos set up her own portrait statue in Erythrae in A.M,  in the fourth or third century BCE she was explicit about her reasons for dedicating the monument, and the effects intended it to have. The image was an eikon, a likeness, which demonstrate virtually –and perpetuity-Simo’s beauty and virtue. The monument itself was tangible, physical proof of Simo’s great wealth –in the late fourth century . a bronze portrait statue, which this may well have been, cost 3.000 drachmas, a significant sum of money to invest in an object that was in essence useless. The heavy stone base on which the statue stood  and the statue itself – a life size hunk of metal or marble-were however, the best insurance against the loss of one’s memory, a sentiment plainly expressed in the statue’s inscription. the statue would still be there standing on it’s base long after the subject was gone, an immortal and immovable reminder to one’s ancestors (and anyone else who stopped to see it) of an individual’s now absent presence. Simo was forward-thinking in other ways as well. The tradition of setting up votive portrait statues of women had, as we shall see, only begun in the 4th c. and thus Simo’s statue is an early example of this new trend in dedications. In fact if the inscription is correctly dated to the 4th c. she was also one of the first women to dedicate her own portrait statue, or at least one  of the first to tell us she did so  

*The Battle of Corupedium, also called Corupedion or Curupedion (Κύρου πεδίον or Κόρου πεδίον, "the plain of Kyros or Koros") was the last battle between the Diadochi, the rival successors to Alexander the Great. It was fought in 281 BC between the armies of Lysimachus and Seleucus I Nicator. Lysimachus had ruled Thrace for decades and parts of Asia Minor ever since the battle f Ipsus  Recently he had finally gained control over Macedon. Seleucus ruled the Seleucid Empire. Almost nothing is known about the battle itself save that Seleucus won the battle. Lysimachus died during the fighting. According to Memnon of Heraclea’s history Lysimachus was killed by a javelin thrown by Malacon, a Heracleian soldier serving under Seleucus.

Although the victory gave Seleucus nominal control over nearly every part of Alexander's empire, save the Prolemaic Kingdom of Egypt, his victory was short-lived. After crossing the Hellespont to take possession of Lysimachus' European holdings not long after the battle, Seleucus was assassinated by Ptolemy Keraunos

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου